Английский - русский
Перевод слова Fact
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Fact - Вообще"

Примеры: Fact - Вообще
In fact, they're not even male. Более того, клетки вообще не мужские.
In fact, you're not having a boy. Вообще то, у тебя будет не мальчик.
In fact, until six years ago, no record at all. Вообще-то, еще шесть лет назад вообще не было никаких сведений.
In fact, he won't leave the attic at all. Фактически он не хочет покидать чердак вообще.
In fact, none of them have ever left at all. Фактически, никто из них вообще не уходил.
Matter of fact, in St. Jude, we have no problem. На самом деле, в Сейнт-Джуде вообще нет проблем.
In fact, that officer there can do it. Вообще то, этим может заняться этот офицер.
In fact, it's not even a question of fault. Вопрос вины здесь вообще не стоит.
In fact, you made no mention of martial arts until after it was published in the newspapers. Вы вообще не упоминали о боевых искусствах, пока это не появилось в газетах.
Due to the fact that they didn't have any weapons. Учитывая, что у них вообще не было оружия.
In fact, us coming to this new place is going to make us all stronger. Вообще, наше прибытие в это новое место сделает всех нас сильнее.
In fact, I feel like taking a gander at that glorious taco right now. И вообще, я совсем не против взглянуть на эти восхитительные чресла прямо сейчас.
In fact, the whole thing was sort of weird. И вообще, все это было так странно.
In fact, I am going to call all of my attorneys. Вообще, я собираюсь позвонить всем моим адвокатам.
In fact, she was locking up when we left. И вообще она закрыла магазин после нашего ухода.
In fact, at first glance, it's improved. Вообще, на первый взгляд стало намного лучше.
In fact, I'm surprised you haven't dated her. Вообще, я удивлен, что ты с ней не встречался.
In fact, I am loving my new look. И вообще, мне нравится мой новый стиль.
You know, in fact, our relationship is unlike any I've ever had before. И вообще, наши отношения не похожи на всё, что у меня было до сих пор.
In fact, I had a run-in with him when I was at the company. И вообще, я виделась с ним, когда была у них в офисе.
In fact, he's the type of guy I'd want my daughter to bring home... Вообще, он из тех парней которых я бы хотел, чтобы моя дочь привела домой...
In fact, from now on we'll put all the settings of this house on four. Вообще все в доме теперь будем ставить на четверку.
In fact, I didn't have to come here at all. На самом деле, я мог не приходить сюда вообще.
In fact, as an employee of the state, I should not actually be here. На самом деле, как государственный служащий, я вообще не должна быть здесь.
UNICEF has discovered that in fact many of those children deprived of their liberty have never committed a crime, but in fact are street children, vagrants, children used by adults to commit a crime, unaccompanied refugee children and so on. ЮНИСЕФ установил, что фактически многие из лишенных свободы детей вообще не совершали преступления, а являются на деле безнадзорными, занимаются бродяжничеством, используются взрослыми для совершения преступлений или относятся к категории несопровождаемых детей беженцев.