| In fact, the data doesn't make any sense. | На самом деле данные вообще не имеют смысла. |
| In fact, there are days when I never get out of bed. | По правде, бывают дни, когда я вообще не вылезаю из постели. |
| In fact, that photo is being shopped to every media outlet from here to the West Coast. | Вообще говоря, это фото распространено во всех СМИ отсюда и до Восточного Побережья. |
| Maybe the fact that you left at all. | Возможно потому, что ты фактически вообще нас оставила. |
| In fact, sometimes he nearly forgot he had a family at all. | Фактически, иногда он вообще забывал, что у него есть семья. |
| In fact, I'm not sure whether Dorotea knows anything at all about Castile. | Кроме того, сомневаюсь, что Доротея вообще знает что-то о Кастилии. |
| The worst discovery was the fact that in one tenth of households people do not have breakfast at all. | Худшим открытием стало то, что в каждой десятой семье люди вообще не завтракают. |
| The fact that this is even happening is an atrocity. | То, что это вообще обсуждается, ужасно. |
| In fact, we're moving you out of SIGINT entirely. | Мы вообще убираем тебя из радиоразведки. |
| In fact, I prefer to forget everything that happened this afternoon. | Я вообще предпочла бы забыть все, что произошло сегодня днем. |
| In fact, we haven't got that many minutes. | Вообще, у нас даже минут мало осталось. |
| In fact, drinks all round. | И вообще, круг выпивки для всех. |
| In fact, this is the first time the phone's rung all day. | Вообще, это впервые телефон молчит целый день. |
| In fact, you could almost get rid of the sports part of it. | Вообще, можно обойтись без спортивной части. |
| In fact, I think they might be hacking my email. | И вообще, я думаю, что они могли взломать мою почту. |
| In fact, Trombley, you should never have gotten married. | А вообще Тромбли, тебе не стоит жениться. |
| In fact, we're doing this again tomorrow night. | И вообще, мы собираемся повторить это и завтра. |
| In fact, I think it is a moral imperative that we open the space frontier. | Вообще, я думаю, что открыть границы космоса - это наш моральный долг. |
| In fact, take the rest of the day off. | Вообще, я дам тебе выходной до конца дня. |
| In fact... I may never let you go. | И вообще... я вас никогда не отпущу. |
| In fact, I am the reason my mission was successful. | И вообще, это я выполнил задание. |
| In fact, he tests negative for all narcotics, not even cough medicine. | Отрицательный вообще на все наркотики, он даже микстуру от кашля не принимал. |
| In fact, it's our wedding gift to you. | И вообще это наш свадебный подарок тебе. |
| But in fact, it is doing nothing. | Но на самом деле они вообще ничего не делают. |
| The fact that it is going on makes me sick. | Меня тошнит от факта, что это вообще продолжается. |