In fact, the data doesn't make any sense. |
На самом деле данные вообще не имеют смысла. |
In fact, there are days when I never get out of bed. |
По правде, бывают дни, когда я вообще не вылезаю из постели. |
In fact, that photo is being shopped to every media outlet from here to the West Coast. |
Вообще говоря, это фото распространено во всех СМИ отсюда и до Восточного Побережья. |
Maybe the fact that you left at all. |
Возможно потому, что ты фактически вообще нас оставила. |
In fact, sometimes he nearly forgot he had a family at all. |
Фактически, иногда он вообще забывал, что у него есть семья. |
In fact, I'm not sure whether Dorotea knows anything at all about Castile. |
Кроме того, сомневаюсь, что Доротея вообще знает что-то о Кастилии. |
The worst discovery was the fact that in one tenth of households people do not have breakfast at all. |
Худшим открытием стало то, что в каждой десятой семье люди вообще не завтракают. |
The fact that this is even happening is an atrocity. |
То, что это вообще обсуждается, ужасно. |
In fact, we're moving you out of SIGINT entirely. |
Мы вообще убираем тебя из радиоразведки. |
In fact, I prefer to forget everything that happened this afternoon. |
Я вообще предпочла бы забыть все, что произошло сегодня днем. |
In fact, we haven't got that many minutes. |
Вообще, у нас даже минут мало осталось. |
In fact, drinks all round. |
И вообще, круг выпивки для всех. |
In fact, this is the first time the phone's rung all day. |
Вообще, это впервые телефон молчит целый день. |
In fact, you could almost get rid of the sports part of it. |
Вообще, можно обойтись без спортивной части. |
In fact, I think they might be hacking my email. |
И вообще, я думаю, что они могли взломать мою почту. |
In fact, Trombley, you should never have gotten married. |
А вообще Тромбли, тебе не стоит жениться. |
In fact, we're doing this again tomorrow night. |
И вообще, мы собираемся повторить это и завтра. |
In fact, I think it is a moral imperative that we open the space frontier. |
Вообще, я думаю, что открыть границы космоса - это наш моральный долг. |
In fact, take the rest of the day off. |
Вообще, я дам тебе выходной до конца дня. |
In fact... I may never let you go. |
И вообще... я вас никогда не отпущу. |
In fact, I am the reason my mission was successful. |
И вообще, это я выполнил задание. |
In fact, he tests negative for all narcotics, not even cough medicine. |
Отрицательный вообще на все наркотики, он даже микстуру от кашля не принимал. |
In fact, it's our wedding gift to you. |
И вообще это наш свадебный подарок тебе. |
But in fact, it is doing nothing. |
Но на самом деле они вообще ничего не делают. |
The fact that it is going on makes me sick. |
Меня тошнит от факта, что это вообще продолжается. |