Английский - русский
Перевод слова Fact
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Fact - Вообще"

Примеры: Fact - Вообще
In fact, it's funny that she didn't bark at the woman in the first place. Более того, странно, что она вообще не залаяла на эту женщину.
In fact, until six years ago, no record at all. А до этого записей о нем нет вообще.
In fact, he's a crook. А этот вообще от них скрывается.
In fact, we're thinking of maybe turning the whole department into a hula school. Мы вообще уже думаем переделать участок в школу гавайского танца.
I love the fact that you did one impersonation of me and now you can't use grammar at all. Мне нравится, что ты один раз меня спародировал и теперь вообще не можешь правильно применять грамматику.
In fact, watch me break my keg stand record. И вообще, глянь, как я побью мой рекорд у бочонка!
In fact, I bet he's already taken out a clown, put on his clothes and mask, and infiltrated the enemy. Вообще, я могу поспорить, что он уже вырубил одного из клоунов, надел его одежду и маску, и внедрился в состав врага.
In fact, we have have no taffy in the house. И вообще у нас нет ирисок.
In fact, I have no idea where he is. Вообще, я понятия не имею, где он.
Instead, each delegation now becomes responsible for letting the Secretariat know what it thinks, if it does in fact have a view. Вместо этого теперь каждая делегация должна довести до сведения Секретариата, что она думает по этому поводу, если у нее вообще есть мнения на этот счет.
In fact, every day you remind me more and more of our mother. Вообще, с каждым днем ты все больше и больше напоминаешь мне нашу маму.
In fact, I'm getting, you know, deep into the second half here. И вообще я уже... ну, перевалил далеко за вторую половину.
In fact, that'll be our motto: И вообще это будет наш девиз:
In fact, just keep painting, that's fine, but go in the keg room. А вообще, рисуй дальше, но в хранилище бочонков.
In fact, after I hang up with you, I will be withdrawing my admission. Нет. Вообще, после того, как увижусь с тобой, я аннулирую свое зачисление.
In fact, his work seems to be completely devoid of any emotion. На самом деле, по-моему, в его работе нет вообще никаких эмоций.
In fact, I don't want you telling him I was looking for him at all. На самом деле, я не хочу, чтобы ты вообще говорила ему, что я его ищу.
Apart from the fact that the deletion was being proposed by the Special Rapporteur for both delicts and crimes, these arguments go beside the point. Помимо того, что Специальный докладчик предложил исключить упоминание как деликтов, так и преступлений, эти аргументы вообще не по существу.
This in fact means that it is not possible for the domestic products of many developing countries to make it to the international market at all. Это фактически означает, что товары, произведенные во многих развивающихся странах, вообще не имеют возможности выйти на международный рынок.
Recommendation takes note of the fact that transactions occurring within a corporate group raise considerations additional to those generally applying to transactions between related parties. В рекомендации 20 отмечается тот факт, что в связи со сделками, совершаемыми внутри корпоративной группы, возникают дополнительные соображения помимо тех, которые вообще касаются сделок между связанными друг с другом сторонами.
In fact, there's a strong probability your mother will not wake up. И к тому же велика вероятность того, что она вообще не придёт себя.
It's the fact that you did these things at all, Brandon, that concerns me. Меня беспокоит то, что ты вообще это сделал, Брэндон.
The complainant maintains that at no point did he resist arrest, a fact confirmed by eyewitnesses who also denied that he was causing public disturbance. Заявитель утверждает, что не оказывал при задержании никакого сопротивления, что подтверждают присутствовавшие в момент задержания свидетели, которые кроме того, отрицают, что задержанный вообще скандалил.
In fact, he's maintained a near perfect ignorance of the front of me. Он вообще не интересовался тем, что у меня спереди.
In fact, we don't even know for sure if there is a baby. И мы пока точно не знаем есть ли вообще этот ребёнок.