Английский - русский
Перевод слова Fact
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Fact - Вообще"

Примеры: Fact - Вообще
In fact, she was quite adamant on the matter. Вообще, она с самого начала верила в его невиновность.
In fact, I'd like you to be the one to give me away. И вообще, я хочу, чтобы именно ты привёл меня к алтарю.
In fact I do see him, but only at one time each year. Вообще, вижу его раз в год.
In fact, we need to talk about us and the future of our babies and how they'll be committed. И вообще нам надо поговорить о нас, о будущем наших детей и об обязательствах перед ними...
In fact, I've made up my mind to find a career that I can learn and grow into. Вообще, я решил найти себе работу, на которой я смогу учиться и развиваться.
In fact, our understanding right now is that there was no baby found in the house. Вообще, насколько можно понять - ребёнка в доме замечено не было.
In fact, don't come over to this side of the room. И вообще, за эту линию не заходи.
In fact, we're all heading out to eat together as a family right now. Вообще, мы сейчас направлялись на семейный ужин.
In fact, I've had the idea before you did. Вообще, эта идея пришла мне раньше, чем вам.
In fact, I think Frank was so grossed out, he had to leave. А Фрэнку вообще стало так противно, что он ушел.
In fact, I don't really eat it at all. На самом деле, вообще их не ем.
Maybe Children's Services would be interested in the fact that your daughter doesn't seem to go to school at all. Может Служба Ребенка заинтересуется тем фактом, что ваша дочь вообще не появляется в школе.
In fact, this is the first time in two years that I've been able to tell the whole truth. Вообще говоря, это первый раз за два года, когда я могу рассказать всю правду.
But the fact is - who cares about common? Но на самом деле - Кого вообще волнуют эти общие интересы?
In fact, we don't know that he was actually bugged by anyone. Фактически, мы не знаем, шпионил ли за ним кто-то вообще.
In fact, I find it puzzling that you're even here. На самом деле, меня вообще удивляет, что вы сюда пришли.
In fact, don't even talk to me at all. К тому же, вообще не говори со мной.
You can take comfort in the fact that for her it will be as if you never existed. Можешь утешить себя тем, что для неё это будет так, словно ты не существовала вообще.
In fact, I'm not here for the treatment at all. Я здесь вообще не для лечения.
In fact, you don't seem like you're missing your friend much at all. По тебе вообще не скажешь, что ты убиваешься по другу.
In fact, I'm not a! Вообще, я совсем не неудачник... смотри!
In fact, I would say "I love you" is a dramatic understatement. Вообще, по-моему, "люблю" - слишком мягко сказано.
In fact, erase the word "werewolf" from your memory, if you know what's good for youse. И вообще, сотри слово "оборотень" из памяти, если соображаешь, что тебе не во вред.
In fact, while you were in the bathroom, he was trying to figure out a way to nicely ditch you. И вообще, пока ты была в туалете, он пытался придумать как бы тебя получше послать.
In fact, I should probably get back to the war room before somebody gets pregnant. Вообще, кажется, мне пора вернуться в конференц-зал, пока кое-кто не залетел.