Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Распространить

Примеры в контексте "Extend - Распространить"

Примеры: Extend - Распространить
Imposing the objective of turning the South Atlantic into a nuclear-weapon-free zone, the draft resolution purports to extend its effects onto the high seas. Навязывая цель превращения Южной Атлантики в зону, свободную от ядерного оружия, авторы проекта резолюции стремятся распространить ее последствия и на открытое море.
(b) To extend the coverage of legislation on equal remuneration, particularly to the informal sector; Ь) распространить действие законодательства о равном вознаграждении, в частности, на неорганизованный сектор;
I think we can extend our definition of dangerous machinery to semi-automatic firearms. я думаю, что мы можем распространить наше определение опасного оборудовани€
In the context of comprehensive approaches, these concerns, as well as codes of conduct for belligerents, may need to extend explicitly to non-State actors. В контексте всеобъемлющих подходов эти проблемы, а также кодексы поведения для участников боевых действий, возможно, необходимо прямо распространить на негосударственных действующих лиц.
While the request made no specific mention of Denmark's wish to extend its sovereignty over Greenland, the United States interpreted it as such. Хотя в этой просьбе Дания прямо не указала на свое желание распространить свой суверенитет на Гренландию, Соединенные Штаты Америки именно так истолковали эту просьбу.
Regarding the requirements for road rolling sound emissions, WP. was informed that GRB agreed to extend these requirements to retreaded tyres. В отношении требований к уровню звука от качения шин WP. был проинформирован, что GRB решила распространить эти требования на шины с восстановленным протектором.
The Committee urges the Government to extend the legislative provisions for mainstreaming equality for women in Northern Ireland to the rest of the United Kingdom. Комитет настоятельно призывает правительство распространить закрепленные в законодательстве Северной Ирландии положения об интеграции вопросов равноправия женщин и мужчин в основную деятельность на остальную территорию Соединенного Королевства.
The Force Commander also requested the Liberian authorities to extend a general amnesty to all others arrested for possession of illegal weapons after the end of the official disarmament period. Командующий силами также предложил либерийским властям распространить общую амнистию на всех других лиц, арестованных за хранение незаконного оружия после окончания официального периода разоружения.
The Committee encourages the State party in its decision to restore higher levels of funding for remedial education and extend coverage to children in need of special assistance. Комитет приветствует решение государства-участника увеличить финансирование учебных программ для отстающих и распространить их на детей, нуждающихся в особой помощи.
(a) To extend welfare services for the disabled to all the Syrian governorates; а) распространить службы по уходу за инвалидами на все сирийские губернаторства;
A third remark is perhaps that we should extend our discussions to any other subject that any delegation might wish to raise regarding the programme of work. И, пожалуй, третье: свои дискуссии нам следует распространить на любую другую тему, которую могла бы пожелать поднять любая делегация в отношении нашей программы работы.
Attempts to extend centralized control have frequently been thwarted by regional military figures and governors who have continued, in many cases, to place their own interests above the national interest. Попытки распространить центральную власть часто прерывались региональными военными лидерами и губернаторами, которые продолжали во многих случаях ставить свои интересы выше национальных.
Faced with these considerable challenges, the Interim Administration attempted, with very few resources and no real army or security force, to extend its writ beyond Kabul. Столкнувшись с такими серьезными проблемами, Переходная администрация попыталась, имея в распоряжении весьма ограниченные ресурсы и не располагая реальной армией или силами безопасности, распространить свою власть за пределы Кабула.
That will help the Government to extend its authority throughout the country and to ensure the precedence of its sovereignty, in accordance with international law. Это поможет правительству распространить свои полномочия на территорию всей страны и обеспечить приоритетность ее суверенитета в соответствии с международным правом.
This phase will also attempt to extend the network in surrounding countries and other regions and will require collaborative efforts among different United Nations agencies and other international organizations operating in the selected countries. В рамках этого этапа будут также предприняты попытки распространить действие данной сети на расположенные вокруг страны и другие регионы, для чего потребуются совместные усилия различных учреждений Организации Объединенных Наций и других международных организаций, осуществляющих свою деятельность в отдельных странах.
In some eastern European countries, criminal organizations are attempting to extend their influence to political spheres in an effort to establish control over sectors of the legal economy. В некоторых странах Восточной Европы преступные организации пытаются распространить сферу своего влияния на политические круги, стремясь установить свой контроль над законной экономической деятельностью.
Accordingly, it recommends that the waiver extend through the fifty-first session of the General Assembly and be subject to review before any further extension. Соответственно, он рекомендует распространить срок действия этого освобождения до пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи включительно и произвести обзор сложившегося положения, прежде чем принимать решение о дальнейшем продлении.
Most participating States have established inter-ministerial bodies to review national laws and regulations, and many are considering changes in order to extend their laws to cover international bribery. Большинство участвующих государств создали межведомственные органы для анализа национальных законов и положений и многие из них в настоящее время рассматривают вопрос о внесении изменений, с тем чтобы распространить действие их законов на случаи международного взяточничества.
Unless they are, it will be impossible to extend State administration throughout the country as foreseen under the Lusaka Protocol. Если этого не произойдет, будет невозможно распространить власть государственной администрации на все районы страны, как это предусмотрено Лусакским протоколом.
By the terms of this agreement, Portugal undertook to extend the two Covenants to Macau by means of a proposed Resolution of the Assembly of the Portuguese Republic. В соответствии с этим соглашением Португалия обязалась распространить действие обоих пактов на Макао после принятия Собранием Республики предложенной резолюции.
To this end, the number of high-yielding varieties of a particular crop was broadened to extend the geographical applicability to specific ecosystems and raise spatial genetic diversity. В этих целях было увеличено количество высокоурожайных сортов одной отдельной культуры, с тем чтобы распространить географическую область ее применения на конкретные экосистемы и расширить пространственное генетическое разнообразие.
The purpose of the recent change was to extend these benefits to all working women, both those regularly employed and independent workers. Цель недавно принятых поправок состоит в том, чтобы распространить эту льготу на всех женщин, работающих как по найму, так и самостоятельно.
Efforts are under way to set up transmitters in Magburaka and Bo that would extend the reach of Radio UNAMSIL to most of the country. Предпринимаются усилия для установления передатчиков в Магбураке и Бо, что позволит радиостанции МООНСЛ распространить трансляцию передач на большую часть страны.
There have no doubt been significant strides in various sectors of social policy, but it has not yet been possible to extend the benefits to the entire population. Несомненно, было сделаны значительные шаги в различных секторах социальной политики, но пока невозможно распространить блага на все население.
The next priority is to extend this project to the Federation Ministry of the Interior and to the Republika Srpska. Следующая первостепенная задача - распространить этот проект на министерство внутренних дел Федерации и на Республику Сербскую.