| The international community should provide the support and resources needed to help the Government extend its authority throughout the country. | Международное сообщество должно оказать поддержку и выделить ресурсы, необходимые для того, чтобы правительство могло распространить свою власть на всю территорию страны. |
| Similarly, we need to extend collaboration to other aspects of great strategic importance. | Нам необходимо также распространить сотрудничество на другие аспекты огромной стратегической важности. |
| Ms. Schöpp-Schilling asked whether the Government had any plans to extend the services of the Vanuatu Women's Development Scheme to the outer islands. | Г-жа Шёпп-Шиллинг спрашивает, планирует ли правительство распространить действие Плана развития потенциала женщин Вануату на отдаленные острова. |
| ICTD intends to extend its support for expertise location and collaboration through the addition of a collection of tools and to extend those capabilities to all DPKO/DFS personnel. | ОИКТ намерен распространить свою поддержку на установление местонахождения специалистов и обеспечение взаимодействия путем расширения набора инструментов и предоставления возможности их использования всему персоналу ДОПМ/ДПП. |
| We want to continue with this program and extend it to all our other schools. | Мы собираемся развивать эту деятельность и распространить её на наши другие школы. |
| The Government of Sierra Leone was called upon to extend its authority throughout the country in the wake of UNAMSIL's deployment. | Участники встречи призвали правительство Сьерра-Леоне распространить свою власть на всю территорию страны вслед за развертыванием МООНСЛ. |
| The Government must be helped to extend its authority throughout the country. | Необходимо помочь правительству распространить свою власть на всю территорию страны. |
| It is planned to extend the programme to Honduras. | Эту программу намечено распространить на Гондурас. |
| The Government has expressly asked UNOA to continue its efforts and to extend its activities to all provinces. | Правительство обратилось непосредственно к ЮНОА с просьбой продолжить его усилия и распространить свои мероприятия на все провинции. |
| The first is to endeavour to extend the Government's authority throughout the territory of Liberia. | Первая - это постараться распространить власть правительства на всю территорию Либерии. |
| We must extend the benefits of information and telecommunication technologies to every citizen in the world. | Мы должны распространить блага информационных и телекоммуникационных технологий на всех граждан планеты. |
| Costa Rica seeks to extend the benefits of new technologies to the entire population. | Коста-Рика стремится распространить блага новых технологий на все население. |
| The Committee urges the State party to extend the subsidized health-care system to asylum-seekers without discrimination. | Комитет настоятельно призывает государство-участника распространить, без какой-либо дискриминации, систему субсидируемого медицинского обслуживания на лиц, ищущих убежище. |
| It was logical to extend that right to international organizations. | Логично распространить это право на международные организации. |
| In some of those legal systems, parties may extend by agreement certain title-based security rights to proceeds. vii. | В некоторых из этих правовых систем стороны могут по соглашению распространить определенные основанные на правовом титуле обеспечительные права на поступления. vii. |
| It has been possible to extend the experience gained concerning the corridor to all transit trains. | Опыт, накопленный в этом коридоре, удалось распространить на все транзитные поезда. |
| The latter issue underscored the need to extend the jurisdiction of the Ethics Office throughout the United Nations system. | Последнее обстоятельство подчеркивает необходимость распространить полномочия Бюро по вопросам этики на всю систему Организации Объединенных Наций. |
| The Ministry was trying to extend that pilot project to other regions of the country. | Министерство намерено распространить этот пилотный проект и на другие районы страны. |
| The Transitional Federal Parliament convened in Baidoa in February 2006, but the Government was unable to extend its authority much beyond the city. | Переходный федеральный парламент был созван в Байдабо в феврале 2006 года, однако правительство не было в состоянии распространить свою власть за пределы этого города. |
| Portugal could not legally extend the applicability of the Convention against Torture or of any other international instrument to East Timor. | Португалия не может на законном основании распространить действие Конвенции против пыток или любых других международных договоров на Восточный Тимор. |
| On the contrary, the Allies chose to maintain the pact and to extend it to numerous Russian neighbors. | Напротив, Союзники предпочли сохранять договор и распространить его на многочисленных соседей России. |
| There is a need to extend them to include partners from developing countries. | Необходимо распространить его и на партнеров из развивающихся стран. |
| It also supported some of the specific proposals submitted by various delegations, including the proposal to extend the requirement concerning financial disclosure statements. | Она также поддерживает некоторые конкретные предложения различных делегаций, включая предложение распространить требование в отношении представляемой финансовой информации. |
| It was therefore essential to extend the legislation in the near future to cover discrimination in the private sector. | В этой связи необходимо в ближайшее время расширить сферу применения этого законодательства и распространить ее на дискриминацию в частном секторе. |
| Eritrea then sought, in vain, to extend the mandate of the Committee to include all areas under dispute. | Тогда Эритрея безуспешно пыталась расширить мандат Комитета и распространить его на все спорные районы. |