(a) Extend the Compulsory Education Act (2003) to include special schools and all children with disabilities; |
а) расширить рамки применения Закона о всеобщем обязательном образовании (2003 года) и распространить его на специализированные школы и всех детей-инвалидов; |
Extend the Code of Conduct to all participants, and strengthen it in important areas, particularly with respect to the duties of working group chairs and others in leadership positions; |
распространить действие кодекса поведения на всех участников и укрепить его в важных областях, особенно применительно к обязанностям председателей рабочих групп и других лиц, занимающих руководящие должности; |
(a) Extend the Compulsory Education Act to include all children within the State party, including non-citizens, and monitor the implementation of the Act to ensure that all children attend school; |
а) распространить действие Закона о всеобщем и обязательном образовании на всех детей, находящихся на территории государства-участника, включая неграждан, и осуществлять контроль за исполнением этого Закона для обеспечения того, чтобы все дети посещали школу; |
(e) Extend the special protection provided for under the Children and Young Persons Act to children between 16 and 18 years of age, and ensure that the criminal justice system gives appropriate consideration to young offenders with intellectual disabilities; and |
ё) распространить действие мер специальной защиты, предусмотренных в Законе о детях и молодежи, на детей в возрасте 16-18 лет и обеспечить, чтобы в рамках системы уголовного правосудия надлежащим образом учитывалось положение молодых правонарушителей с умственными недостатками; и |
I also encourage them to extend the ceasefire to the West Bank. |
Я также обращаюсь к обеим сторонам с призывом распространить действие соглашения о прекращении огня и на территорию Западного берега. |
It is intended to extend these provisions to all cross-over trains. |
Эти положения предполагается распространить на все составы, имеющие право следовать по территории этих стран. |
It would extend the protections of the leniency programme to criminal sanctions. |
В соответствии с этим законопроектом программу смягчения наказания для участников картелей предполагается распространить и на уголовные санкции. |
The State party should also extend the preferential treatment accorded to Jehovah's Witnesses to other groups of conscientious objectors. |
Государство-участник должно также распространить преференциальный режим, которым пользуются члены организации "Свидетели Иеговы", на другие группы отказников по причине убеждений. |
During the period under review, several major employers in sub-Saharan Africa announced plans to extend health coverage to workers living with HIV/AIDS. |
За отчетный период несколько крупных предпринимателей в странах Африки к югу от Сахары объявили о своих планах распространить медицинское обслуживание на работников, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
The next step is to extend this to specialized areas such as management, community policing, firearms and traffic. |
Следующая задача заключается в том, чтобы распространить эту практику на такие области, как подготовка управленческого состава, осуществление полицейских функций силами общин, обращение с огнестрельным оружием и регулирование дорожного движения. |
Continue the human rights training initiatives for State law enforcement officials and prison personnel, and extend them to all police and security forces. |
Продолжать и далее предпринимать инициативы по организации профессиональной подготовки в области прав человека для должностных лиц, действующих в правоприменительной сфере, и персонала пенитенциарных учреждений и распространить их на всех сотрудников полиции и сил безопасности и в особенности на медицинских работников. |
They should extend their recruiting and protection to economic sectors where minorities are often found, such as domestic work and agriculture. |
Им следует распространить свою деятельность, имеющую отношение к найму на работу и защите прав, на сектора экономики, где меньшинства представлены наиболее широко, как, например, работа в качестве домашней прислуги и сельское хозяйство. |
29 The International Conference had welcomed the proposal to extend the INES nuclear incident reporting scale to transport incidents, in the interests of transparency and communication with the public. |
29 Международная конференция приветствовала предложение распространить ИНЕС на инциденты на транспорте в интересах транспарентности и осведомления общественности. |
It is also prepared to extend the provision of this aid also to houses which have not been built with the pre-fab technology. |
Предполагается также распространить практику выделения такой помощи на ремонт домов, которые не принадлежат к категории блочных. |
Lepratti eventually asked to extend this practice to constant work among the poor, but his superiors told him that he needed to take vows of obedience and keep studying. |
Лепратти просил своих наставников распространить эту практику на постоянной основе, однако те лишь говорили взять клятву послушания и продолжить учёбу. |
The proposal to extend the exemption clause of special provision 145 to all ethanol solutions and not only to alcoholic beverages was not adopted. |
Предложение распространить предусмотренное специальным положением 145 освобождение от действия предписаний на все растворы этанола, а не только алкогольные напитки, было отклонено. |
The British command, which had its own political objectives didn't allow Andranik to extend his activity to Karabakh. |
Командование британских оккупационных сил, имевшее свои политические цели, не позволило, однако, Андранику распространить эти действия на Карабах. |
With the fort now in British control Wellesley was able to extend control southwards to the river Godavari. |
Теперь, когда крепость оказалась под управлением англичан, Уэлсли мог распространить свой контроль на земли к югу от реки Годавари. |
It is likely that a much larger negative balance-of-payments effect would have emerged had it been possible to extend the analysis to these two areas. |
Вполне возможно, что если распространить анализ на эти две области, то последствия для платежных балансов окажутся гораздо более отрицательными. |
My staff has worked with UNHCR as well to extend the Central Bosnia return initiative to the Neretva-Herzegovina Canton. |
Мои сотрудники тесно сотрудничали также с УВКБ, с тем чтобы распространить инициативу по возвращению беженцев в Центральную Боснию на кантон Герцеговина-Неретва. |
DHDS is also trying to enlist two small GIA dissident groups in order to extend its sphere of operations to other regions in the country. |
ДХДС пытается также присоединить к себе две отколовшиеся от ВИГ мелкие группы, с тем чтобы распространить свою сферу влияния на другие районы страны. |
The aim will be to extend the existing experiments to other areas of tension, in the knowledge that factual and dispassionate information can help to influence behaviour in the direction of greater tolerance. |
Необходимо будет распространить опыт, накопленный в связи с уже имевшими место событиями, на другие регионы, где сложилась напряженная ситуация, поскольку было доказано, что непредвзятая информация, содержащая одни только факты, может содействовать изменению поведения людей в сторону большей терпимости. |
Similarly one could extend the question from two dimensions to higher dimensions, and ask for integer points within a sphere or other objects. |
Можно также распространить задачу на большие размерности, и говорить о числе точек внутри n-мерной сферы или другого объекта. |
I also encourage them to extend the ceasefire to the West Bank. Indeed, an end to violence is absolutely essential. |
Я также обращаюсь к обеим сторонам с призывом распространить действие соглашения о прекращении огня и на территорию Западного берега. |
The plan is to extend the programme to cover all 23 provinces. |
Предусматривается пересмотр сроков действия Федеральной программы с целью их продления, с тем чтобы распространить ее действие еще на 23 провинции. |