Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Распространить

Примеры в контексте "Extend - Распространить"

Примеры: Extend - Распространить
The Committee urges the State party to extend maternity benefits to women for all births and encourages the State party to introduce both paternity and parental leave. Комитет настоятельно призывает государство-участник распространить льготы по беременности и родам на все роды и рекомендует государству-участнику учредить отпуск по уходу за ребенком как для отцов, так и для обоих родителей.
The Struve output catalogue would allow astronomers to establish a fundamental coordinate system with a higher level of accuracy and to extend it to fainter stars in comparison with the Hipparcos catalogue. Конечный каталог, составленный по результатам программы "Струве", позволит астрономам определить фундаментальную систему координат с более высокой степенью точности и распространить эту систему на менее яркие по сравнению с каталогом "Гиппарха" звезды.
The sanctions compelled humanitarian relief agencies to extend their activities to timber-producing areas previously considered to be outside of their focus of operations as they believed that logging companies provided those services. Санкции заставили гуманитарные учреждения распространить свою помощь на лесозаготовительные районы, которые ранее не были в поле зрения их деятельности, поскольку считалось, что лесозаготовительные компании занимаются, хотя бы частично, предоставлением таких услуг.
We welcome the resolve of the Financial Action Task Force on Money Laundering to extend criminalization of money laundering to other serious offences. Мы приветствуем стремление Целевой группы по финансовым мероприятиям в отношении "отмывания" денег распространить подход, квалифицирующий уголовным деянием "отмывание" денег, на другие серьезные правонарушения.
She further noted that the reliance on safety nets excluded the 80 per cent of the workforce employed in informal markets, and urged the Government to extend coverage to informal sector workers. Кроме того, она отметила, что выдвижение сетей социальной защиты на первый план привело к исключению 80% трудящихся, занятых на неформальных рынках, и обратилась к правительству с настоятельным призывом распространить их действие на трудящихся неформального сектора.
The bill showed the government's intention to extend the existing system for the arts, which had been introduced by the 19881992 Arts Plan and had proved effective, to cultural policy as a whole. Законопроект явился свидетельством намерения правительства распространить на политику в области культуры в целом систему, существовавшую применительно к искусству, которая была введена в соответствии с Планом развития искусств на 1988-1992 годы.
"(d) Cooperate with a view to reaching an agreement which makes it possible to extend the competence of the Administrative Tribunal of the United Nations to matters relating to the personnel of the Court." сотрудничать в целях достижения соглашения, которое позволит распространить компетенцию Административного трибунала Организации Объединенных Наций на вопросы, касающиеся персонала Суда».
So the first batch of computers are being installed later this summer, and we're helping Dr. Zullinger develop some strategies around how we might connect the classroom and the home to extend learning beyond the school day. Первая партия компьютеров будет установлена позже этим летом и мы помогаем доктору Зулингеру разрабатывать пути совмещения школьных занятий и занятий дома, чтобы распространить процесс обучения за пределы школы.
During 1996-1997 it is intended to extend the use of the optical disk system to printing on demand of copies of documents, which should result in a reduction in printing and stocking of paper copies. В 1996-1997 годах использование системы оптических дисков предполагается распространить на печатание документов (по требованию), что должно привести к сокращению числа печатаемых/хранимых экземпляров документов.
Although it was deemed unnecessary in some legal systems, the Working Group agreed to retain draft article 4 and to extend its coverage to apply also to shippers to the extent that shipper liability was covered by the draft convention. Хотя с точки зрения некоторых правовых систем необходимость в подобном положении отсутствует, Рабочая группа согласилась сохранить проект статьи 4 и распространить сферу его применения также на грузоотправителя по договору в той мере, в которой его ответственность охватывается проектом конвенции.
The Government's approach had been to propose changing the law to extend the entitlement to parental leave to men, thereby reducing the perception that only women took such leave. Подход правительства состоит в том, чтобы предложить внести изменения в действующее законодательство, с тем чтобы распространить действие положений об отпуске родителей в связи с рождением ребенка на мужчин, тем самым способствуя ликвидации представления о том, что таким отпуском пользуются только женщины.
The project has been run by PRI since mid-2008; because of its successful implementation, the Ministry of Justice has expressed its willingness to extend the project to include Tbilisi. С середины 2008 года реализацией этого проекта занимается Международная организация за реформу уголовного правосудия (РУП); с учетом успешного осуществления проекта Министерство юстиции Грузии выразило свою готовность расширить сферу охвата проекта и распространить его на Тбилиси.
It is recommended that, depending on the development of the private sector in the country, Cuba should consider whether it will be necessary in the future to extend the application of the provision on active bribery to the private sector. С учетом результатов развития в стране частного сектора Кубе рекомендуется рассмотреть вопрос о необходимости распространить сферу применения положений об активном подкупе на частный сектор.
It also suggests that the Parties may wish to extend the laboratory and analytical use exemption to allow an exemption for uses of methyl bromide that meet appropriate standards. Он также высказал идею о том, что Стороны, возможно, пожелают продлить срок действия исключения в отношении применения для лабораторных и аналитических целей, с тем чтобы распространить исключения на виды применения бромистого метила, которые удовлетворяют соответствующим стандартам.
So the first batch of computers are being installed later this summer, and we're helping Dr. Zullinger develop some strategies around how we might connect the classroom and the home to extend learning beyond the school day. Первая партия компьютеров будет установлена позже этим летом и мы помогаем доктору Зулингеру разрабатывать пути совмещения школьных занятий и занятий дома, чтобы распространить процесс обучения за пределы школы.
The representative informed the Committee that International Labour Organization standards were reflected in Indian labour laws and the Government had been seeking to extend maternity benefits to all women and to provide child care for working women. Представитель сообщила Комитету, что стандарты Международной организации труда получили отражение в индийском трудовом законодательстве и что правительство стремится распространить выплату пособий по беременности и родам на всех женщин, а также обеспечить уход за детьми работающих женщин.
Australia stated that regulations had been made to extend the application of the Fisheries Management Act 1991 to Australian vessels fishing for southern bluefin tuna on the high seas to ensure that Australia was able to give effect to its obligations under CCSBT. Австралия заявила, что были приняты постановления с целью распространить действие акта о рыбном промысле 1991 года на австралийские суда, ведущие промысел южного голубого тунца в открытом море, обеспечив тем самым выполнение Австралией ее обязательств в рамках Комиссии по сохранению южного голубого тунца (ККСБТ).
The Russian Federation has introduced legislation on the regulation of non-profit organizations and amended its anti-money-laundering and counter-financing of terrorism to extend the concept of "financing of terrorism" to the crimes contained in the Criminal Code pertaining to the illegal acquisition of nuclear and radioactive substances. Российская Федерация ввела в действие законодательство о регулировании некоммерческих организаций и внесла поправки в свои положения о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, дабы распространить понятие «финансирования терроризма» на включенные в Уголовный кодекс преступления, касающиеся незаконного приобретения ядерных и радиоактивных веществ.
Following consultation, the Government has decided to extend the financial eligibility test to the Crown Court and will introduce the new scheme in five early adopter courts in January 2010, with national roll-out following between April and June 2010. После консультаций правительство приняло решение распространить проверку финансового положения на Суд Короны и введет новый порядок сначала в пяти судах в январе 2010 года, а затем по всей стране в период с апреля по июнь 2010 года.
In order to foster dialogue on these topics, SWF is holding two international conferences to bring in the perspectives and viewpoints from all stakeholders on issues of on-orbit servicing and active debris removal and extend the conversation to an international audience. В целях содействия диалогу по этим проблемам ФБМ проводит две международные конференции, для того чтобы выяснить перспективное видение и точки зрения всех заинтересованных сторон по вопросам обслуживания на орбите и активного удаления мусора и распространить обсуждение на международную аудиторию.
In 2009, EC proposed that NEAFC close the areas identified by OSPAR and extend the area closure to Hatton Bank, based on the Spanish surveys of the seabed and an ICES recommendation to that effect. В 2009 году ЕС предложило НЕАФК закрыть районы, обозначенные ОСПАР, и распространить запретную зону на банку Хаттон на основе съемки морского дна, проведенной испанскими исследователями, и рекомендаций ИКЕС по этому поводу.
In March 2007, information campaigns had been launched at reception centres for immigrants in Lampedusa and in Sicily, those two islands being the main points of entry of immigrants into Italy. It was planned to extend the initiative to the rest of the country. В марте 2007 года программы такого типа начали действовать в основных центрах по приему иммигрантов на островах Лампедуза и Сицилия, которые являются основными точками притока иммигрантов в Италию; сейчас ставится задача распространить этот опыт на всю страну.
12.180 We expanded the Designated Areas established under the Noise Control Ordinance to extend the tighter control against noise from construction works to those newly covered areas, thereby providing better protection to the residents therein. 12.180 Мы расширили список Обозначенных территорий, перечисленных в Указе о борьбе с шумом, чтобы распространить более строгие меры по борьбе с шумом, вызванного строительными работами, на новые закрепленные территории, обеспечив тем самым более надежную защиту их жителям.
Clarify application of the Interpretation Act to laws in force at the time of passage and adopted thereafter to extend liability to legal persons for Convention offences. уточнить применение Закона о толковании к законам, находившимся в силе на момент его принятия и принятым позднее, с тем чтобы распространить ответственность за совершение преступлений, признанных таковыми в соответствии с Конвенцией, на юридических лиц;
Another main health insurance scheme in Rwanda "La Rwandaise d'Assurance Maladie or RAMA" plans to extend health insurance to its retired members and to the members' parents. Другая основная система медицинского страхования в Руанде "Руандийская система медицинского страхования или РСМС" планирует распространить медицинскую страховку на своих участников-пенсионеров, а также на родителей участников.