Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Распространить

Примеры в контексте "Extend - Распространить"

Примеры: Extend - Распространить
His country was prepared to extend that principle to all goods imported from LDCs, except weapons. Его страна готова распространить этот принцип на все товары, импортируемые из НРС, кроме оружия.
We could extend the shield between the two Jumpers. Мы можем распространить щит на два Джампера.
There are ongoing discussions to extend this requirement to other forms of international shipping. Продолжается обсуждение вопроса о том, чтобы распространить это требование на другие формы морского судоходства.
Its request for disarmament stems from the need to extend its authority over all Syrian territory in order to ensure public order and the full application of the law. Ее просьба о разоружении обусловлена необходимостью распространить свою власть над всей сирийской территорией, чтобы гарантировать правопорядок и полное применение закона.
The Safety Committee did not agree to extend this recommendation to other vessels because such detailed information had not yet been provided concerning the other vessels. Комитет по вопросам безопасности не согласился распространить эту рекомендацию на другие суда, поскольку в отношении других судов такая подробная информация пока еще не представлена.
In considering whether to extend Platform co-sponsorship to a workshop, the following factors should be taken into account: При рассмотрении вопроса о том, распространить ли патронаж Платформы на какой-либо семинар-практикум, следует принимать во внимание следующие факторы:
In some countries, civil society organizations and some politicians have started to push Governments to extend the duty of care of company directors to include human rights. В некоторых странах организации гражданского общества и некоторые политические деятели начали побуждать правительства распространить обязанность директоров компаний проявлять должное внимание на вопросы прав человека.
There are plans to extend the programme to other districts in the country. Планируется также распространить эту программу и на другие районы страны.
The European Union encourages both parties to endeavour to extend the ceasefire to the West Bank. Европейский союз призывает обе стороны к тому, чтобы они стремились распространить прекращение огня на Западный берег.
However, despite some initial efforts to extend the Guidelines to other professions, no concrete results have so far been achieved. Однако, несмотря на определенные первоначальные попытки распространить сферу действия этих руководящих принципов на другие профессии, пока не было достигнуто конкретных результатов в этом отношении.
The proposal was to extend the prohibition on smoking to the use of electronic cigarettes which also posed a risk of ignition during the handling of dangerous goods. Цель предложения заключалась в том, чтобы распространить запрещение курения на использование электронных сигарет, которые также представляют опасность возгорания в процессе обработки опасных грузов.
Furthermore, the Regional Oversight Mechanism urged the Government of the Democratic Republic of the Congo to extend its authority to all areas and strengthen its security and judicial institutions. Кроме того, Региональный механизм надзора настоятельно призвал правительство Демократической Республики Конго распространить свою власть на все районы и укрепить учреждения своего сектора безопасности и правосудия.
It would be most useful to extend the UNIDO pilot project on agro-industry to more African countries and consider launching a pilot project to promote local pharmaceutical industries. Было бы весьма целесообразно распространить экспериментальный проект ЮНИДО по агропромышленности на другие африканские страны и рассмотреть вопрос о начале осуществления экспериментального проекта по созданию в странах собственной фармацевтической промышленности.
Depending on the frequency or volume of cross-border traffic, countries may, during bilateral negotiations, wish to extend the provisions of Article 8 to cover rail or road transport. В зависимости от частоты или объема трансграничных перевозок страны могут распространить положения статьи 8 на железнодорожный или автомобильный транспорт в ходе двусторонних переговоров.
In 2009, the federal authority decided to extend the obligation to create an employment unit to all enterprises whose restructuring affects more than 20 workers. В 2009 году федеральные власти приняли решение распространить обязанность создавать такие центры по трудоустройству на все предприятия, проводящие реструктуризацию, которая затрагивает более 20 трудящихся.
The text reproduced below was prepared by the expert from Japan to extend the range of application of the overturning test on a broader range of child restraint systems. Приведенный ниже текст был подготовлен экспертом от Японии, предлагающим распространить область применения испытания на опрокидывание на более широкий перечень детских удерживающих систем.
The Committee reiterates its recommendation to the State party to extend trade union rights to non-nationals, in line with article 8 of the Covenant. Комитет повторяет свою рекомендацию государству-участнику распространить профсоюзные права на неграждан в соответствии со статьей 8 Пакта.
The United Kingdom fully supported the recommendations of the Special Rapporteur to stem the application of the death penalty to juvenile offenders and to extend the de facto moratorium to include stoning. Соединенное Королевство полностью поддерживает представленные Специальным докладчиком рекомендации не допускать вынесения смертных приговоров несовершеннолетним правонарушителям и распространить фактический мораторий на казнь в виде забрасывания камнями.
The State undertakes to extend compulsory education to other levels and to supervise and guide education in a manner consistent with the requirements of society and production. Государство обязуется распространить обязательное образование на другие уровни и осуществлять надзор и руководство в области образования с учетом потребностей общества и производства.
There has been no progress in terms of fulfilling the Security Council call upon the parties to extend demining operations outside the buffer zone. За отчетный период не было достигнуто прогресса в осуществлении практических мер в ответ на призыв Совета Безопасности распространить операции по разминированию за пределы буферной зоны.
Upgrade existing sanitation plans and extend them to the national level; укрепить действующие программы обеспечения санитарии и распространить их на всю страну;
Organizations being already involved in maritime standardization should be asked to extend their activities to inland navigation, such as: Следует обратиться к организациям, которые уже занимаются морской стандартизацией, с просьбой распространить свою деятельность на внутреннее судоходство.
The intention is to extend our audit work in this regard to field offices later this year, with particular emphasis on the use of national experts. Мы намерены распространить работу по ревизии в этом отношении на отделения на местах позднее в этом году, уделяя особое внимание использованию национальных экспертов.
For example, the Anti-Terrorism Law had been amended to make it possible to extend open visits and communal activities to inmates convicted of terrorist crimes. Например, в Закон о борьбе с терроризмом были внесены поправки, которые позволили распространить возможность свободных свиданий и участие в общественных мероприятиях на заключенных, обвиняемых в терроризме.
Regulations have recently been made under the Criminal Justice Act 1994 which effectively extend the existing Money Laundering provisions to a range of profession, professional practice and additional investment activities. Недавно в соответствии с Законом 1994 года об уголовном правосудии были приняты положения, которые позволили распространить существующие положения о борьбе с отмыванием денег на целый ряд профессий, видов профессиональной деятельности и дополнительную инвестиционную деятельность.