Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Распространить

Примеры в контексте "Extend - Распространить"

Примеры: Extend - Распространить
Even though there is a great need to extend these services to the age group beyond 12, this has not been possible due to government budget constraints. Несмотря на то, что данные услуги крайне необходимо распространить на возрастную группу старше 12 лет, это пока невозможно вследствие бюджетных ограничений.
It is therefore highly desirable that the parties participating in the Commission agree to preserve it and extend this umbrella for cooperation in other technical areas, as appropriate. Поэтому было бы весьма желательно, чтобы стороны, участвующие в работе этой Комиссии, согласились сохранить ее и распространить этот механизм сотрудничества на другие технические области, где это уместно.
Although the amendment seeks to extend military jurisdiction over civilian contractors, trial of civilians by court martial has previously been declared unconstitutional in several United States Supreme Court cases. Хотя в поправке сделана попытка распространить военную юрисдикцию на гражданских подрядчиков, судебные разбирательства в отношении гражданских лиц, проведенные ранее военным судом, были объявлены неконституционными, по нескольким рассмотренным в Верховном суде Соединенных Штатов делам.
Mr. Smith (United States of America) expressed opposition to the proposals to extend super-priority to the proceeds of inventory since it would discourage receivables financing. Г-н Смит (Соединенные Штаты Америки) выступает с возражениями против предложений распространить сверхприоритет на поступления от инвентарных запасов, поскольку это будет препятствовать финансированию дебиторской задолженности.
The challenge now is to bridge the existing implementation gaps and to extend the reach of the Goals to the most vulnerable communities within countries. Задача сейчас заключается в том, чтобы преодолеть существующие разрывы в осуществлении и распространить сферу охвата указанных целей на находящиеся в особо уязвимом положении общины в странах.
In paragraph 123, UN-Habitat agreed with the Board's recommendation that it extend the inventory management system to the liaison and outposted offices. Как указано в пункте 123, ООН-Хабитат согласилась с рекомендацией Комиссии распространить действие системы управления запасами на отделения связи и периферийные отделения.
The Committee further recommends that the State party extend the Children and Young Persons Act to cover all persons under the age of 18. Комитет далее рекомендует государству-участнику распространить сферу охвата Закона о детях и молодежи на всех лиц в возрасте моложе 18 лет.
Through the instrument, an invitation could be extended to the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention to extend the prior informed consent procedure to elemental mercury. С помощью этого документа можно было предложить Конференции Сторон Роттердамской конвенции распространить сферу действия процедуры предварительного обоснованного согласия на элементарную ртуть.
The Lebanese Armed Forces remain a critical actor in addressing the above-mentioned challenges, in particular the effort to extend the central government's reach throughout the country. Ливанские вооруженные силы по-прежнему играют чрезвычайно важную роль с точки зрения решения вышеупомянутых проблем, особенно в контексте усилий, предпринимаемых с целью распространить власть центрального правительства на всю территорию страны.
It enquired as to how Benin planned to extend free schooling to the secondary cycle and further reduce the illiteracy rate to get rid of certain stereotypes. Она просила дать разъяснения в отношении того, каким образом Бенин планирует распространить практику бесплатного обучения на средние школы и содействовать дальнейшему сокращению уровня неграмотности, с тем чтобы избавиться от некоторых сохраняющихся стереотипов.
That is because the parameters that define whether a coastal State can extend its jurisdiction beyond 200 nautical miles are based on a complex set of scientific rules. Это происходит в силу того, что параметры, которые оценивают способность того или иного государства распространить свою юрисдикцию за пределы 200 морских миль, основаны на сложном комплексе научных правил.
It is important to extend appropriate supports to all girls affected by armed conflict, regardless of whether they had been recruited. Важно распространить поддержку на всех девочек, затронутых вооруженным конфликтом, вне зависимости от того, были ли они завербованы или нет.
However, it considered that it would be useful to extend accreditation to some other NGOs that could make relevant inputs to meetings under the Convention. В то же время он счел целесообразным распространить аккредитацию на некоторые другие НПО, которые могли бы внести соответствующий вклад в совещания, проводимые по линии Конвенции.
The independent expert on minority issues urged the Government to extend the freedoms accorded to traditional religious groups to all religious groups. Независимый эксперт по вопросам меньшинств настоятельно призвала правительство распространить свободу, которая предоставлена традиционным религиозным группам, на все религиозные группы.
At the same time, the Federal Government must stabilize newly recovered areas and extend its authority into the regions, including by quickly delivering tangible peace dividends such as basic security and services across the country. Одновременно с этим федеральное правительство должно стабилизировать положение в новых перешедших под его контроль районах и распространить свою власть на провинции, в том числе путем скорейшего предоставления таких осязаемых дивидендов мира, как обеспечение элементарной безопасности и обслуживания на всей территории страны.
The development of human rights training tools for security officials will help to extend these efforts to detention and interrogation facilities, which are often beyond the reach of peacekeeping missions. Разработка учебных пособий в области прав человека для сотрудников органов безопасности поможет распространить эти усилия на места содержания под стражей и ведения допросов, которые часто бывают недоступны для миротворческих миссий.
This new support will be crucial in enabling the Transitional Federal Government to extend its authority across a wider area of southern and central Somalia, and to significantly degrade the insurgency's military capability across the country. Эта новая поддержка будет иметь критически важное значение для переходного федерального правительства, давая ему возможность распространить свою власть на более широкую территорию на юге и в центре Сомали, а также значительно сократить военный потенциал повстанцев по всей стране.
It addresses issues related to reintegration support for returning internally displaced persons, abductees and former combatants, and recommends international action to strengthen the capacity of the affected countries to extend State authority throughout the areas where LRA has had a presence. Стратегия предусматривает также оказание помощи в реинтеграции возвращающихся внутренне перемещенных лиц, похищенных лиц и бывших комбатантов, и в ней международному сообществу рекомендуется принять меры по укреплению способности пострадавших стран распространить государственную власть на те районы, где присутствует ЛРА.
In the coming year, the Department, together with field missions, will begin conducting a business case analysis to determine how best to extend the "shared services" approach, undertaken in Entebbe, to all missions. В будущем году Департамент совместно с полевыми миссиями приступит к проведению экономического анализа для определения того, как наилучшим образом распространить принцип «совместного обслуживания», применяемый в Энтеббе, на все миссии.
With funding provided by the European Commission, it is envisaged to include Croatia as a new EU Member State and to extend the index to EFTA countries. При финансировании, которое предоставит Европейская комиссия, предполагается включить Хорватию в качестве нового государства - члена ЕС и распространить этот индекс на страны ЕАСТ.
In 2013, the IMO Assembly agreed to extend the IMO ship identification numbering scheme to fishing vessels of 100 gross tonnage and above on a voluntary basis. В 2013 году Ассамблея ИМО договорилась распространить систему судовой идентификационной нумерации ИМО на рыболовные суда водоизмещением 100 тонн и выше на добровольной основе.
These actions have been carried out jointly in Bangui and the eastern part of the country in order to extend control operations in specific areas to the whole territory. Эти меры осуществлялись параллельно в Банги и в восточной части страны и преследовали цель распространить контроль, который обеспечивается в отдельных районах, на всю территорию страны.
Such groups have sought to extend their influence and control over areas rich in natural resources in the eastern part of the country, committing attacks against civilians, often on ethnic grounds. Подобные группировки предпринимают попытки распространить свое влияние и контроль на богатые природными ресурсами районы в восточной части страны и совершают нападения на гражданских лиц, причем нередко по этническим мотивам.
In Chisinau the Parties also sought to extend the Convention's benefits beyond the region by adopting a simple procedure for the accession of non-ECE countries to the Convention. В Кишиневе Стороны также заявили о своем стремлении распространить преимущества, предоставляемые Конвенцией, за пределы региона путем принятия упрощенной процедуры присоединения к Конвенции стран, не являющихся членами ЕЭК.
It respected the right of other States to undertake legally binding obligations; they should not, however, seek to extend those obligations to others. Он уважает право других государств принимать юридически связывающие обязательства, но им не следует пытаться распространить эти обязательства на других.