Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Распространить

Примеры в контексте "Extend - Распространить"

Примеры: Extend - Распространить
extend the monitoring of and reporting on drinking water quality to all public systems распространить мониторинг качества питьевой воды и соответствующую отчетность на все государственные системы
The underlining question is how to extend this potential connectivity as widely and evenly as possible, enabling full participation of the transition economies into the 'new economy'. Основной вопрос теперь - каким образом можно было бы на возможно более широкой и равномерной основе распространить такой потенциал подключения, обеспечив полномасштабное участие стран с переходной экономикой в процессе создания "новой экономики".
Similarly, with growing informalization of employment (see above), there is greater urgency to develop tools to extend social protection to the informal sector. Точно так же, в связи с растущей неформализацией занятости (см. выше), возникла настоятельная необходимость в разработке механизмов, позволяющих распространить механизмы социальной защиты на неформальный сектор.
In fact, the Lebanese Government has repeatedly had the opportunity to extend its authority over all its territory and pacify the areas in question. Фактически, у ливанского правительства неоднократно имелась возможность распространить свою власть на всю свою территорию и нормализовать обстановку в указанных районах.
Governments, however, need to adapt the indicators to the specific needs of their countries and to increase national capacity to extend their application to all major settlements. Однако правительствам необходимо скорректировать показатели с учетом конкретных потребностей своих стран и расширить национальные возможности, позволяющие распространить применение этих показателей на все крупные населенные пункты.
Recommends that Governments extend, where appropriate, the application of the indicators to all cities and rural settlements; рекомендует правительствам распространить, где это необходимо, сферу применения показателей на все города и сельские поселения;
It is the intention of the High Commissioner to deepen that cooperation and to extend it to other technical cooperation agencies of the system. Верховный комиссар намеревается углубить это сотрудничество и распространить его на другие учреждения системы, занимающиеся вопросами технического содействия.
It thus became possible to extend the application of the law to age groups 3-5 and 18-21 prior to the originally estimated date. Благодаря этому появилась возможность распространить действие законодательства на возрастные группы 3-5 и 18-21 лет до запланированной ранее даты.
Integrated companies may try to extend their monopolistic powers in one market or market segment to other markets or segments in order to extract monopoly rents in these activities as well. Интегрированные компании могут попытаться распространить свои монополистические права, которыми они обладают на одном рынке или сегменте рынка, на другие рынки или сегменты с тем, чтобы получать монопольную ренту также и в этих секторах.
In particular, we hope to extend such collaboration to peacekeeping training, where the protection of civilians can provide a useful common basis for support. В частности, мы надеемся распространить такое сотрудничество на учебу по вопросам поддержания мира, поскольку в этой области защита гражданских лиц может стать полезной общей основой для совместной деятельности.
We must therefore assist the new Transitional Authority to extend its authority throughout the country in order that it may play its role fully. Поэтому мы должны помочь новому Переходному органу распространить свою власть на всю страну, с тем чтобы он мог полностью сыграть свою роль.
Her delegation had concerns about the recommendation to extend the justice system beyond United Nations staff to cover contractors and others. У делегации оратора вызывает озабоченность рекомендация распространить действие системы правосудия не только на персонал Организации Объединенных Наций, но и на подрядчиков, а также других лиц.
However, her delegation believed that the Convention must be amended to extend its scope to all United Nations operations without the constraints of the trigger mechanism. Тем не менее делегация Хорватии полагает, что в Конвенцию следует внести поправки, с тем чтобы распространить сферу ее действия на все операции Организации Объединенных Наций без ограничений, независимо от механизма их начала.
The recommendation to extend the system of justice beyond staff members to cover consultants, individual contractors, and daily paid workers was a source of deep concern. Источником глубокой обеспокоенности является рекомендация распространить действие системы отправления правосудия, помимо сотрудников Организации, на консультантов, частных подрядчиков и работников, труд которых оплачивается поденно.
It has succeeded in increasing the number of applications; however, it has so far failed to extend this programme to the other ministries. Благодаря этой программе увеличилось число поданных заявлений; однако пока не удалось распространить действие этой программы на другие министерства.
Accordingly, an insolvency law might extend the application of a stay to secured creditors for the time period necessary to formulate and present a reorganization plan to creditors. Соответственно, законодательство о несостоятельности может распространить действие моратория на обеспеченных кредиторов на период времени, необходимый для разработки и представления кредиторам плана реорганизации.
It had now been decided to extend the programme to western Africa as part of an effort to strengthen African capabilities for peace operations. В настоящее время принято решение распространить эту программу на Западную Африку в рамках усилий по укреплению потенциала африканских стран, необходимого для проведения ими операций в пользу мира.
For this, the interim Government must be able to extend its reach throughout Afghanistan, enhancing its legitimacy and asserting the need for a viable central authority. Для этого временное правительство должно быть в состоянии распространить свою власть на всю территорию Афганистана, укрепляя свою легитимность и подтверждая необходимость жизнеспособной центральной власти.
It is an opportunity to select an effective Cabinet that is able to extend government authority throughout the country and deliver the basic services. Это дает возможность сформировать эффективно работающий кабинет, который будет в состоянии распространить власть правительства на всю территорию страны и обеспечить оказание основных услуг.
The United States President had announced in February 2004 a new national policy designed to extend certain obligations contained in the Protocol to other types of mines, including stockpiled mines. Президент Соединенных Штатов объявил в прошлом феврале новую национальную политику с целью распространить определенные обязательства, закрепленные в Протоколе, на другие типы мин, включая складированные мины.
It is piloting this project in the Mano River region and intends to extend it to the Great Lakes region. Она осуществляет экспериментальный проект в регионе бассейна реки Мано и намеревается распространить его на регион Великих озер.
It recommends that the State party extend the applicability of the minimum wage legislation to those sectors where it still does not apply. Он рекомендует государству-участнику распространить действие законодательства о минимальной заработной плате на те секторы, где оно не применяется.
One, however, called on UNIDO to extend urgently its operations to more African countries in a bid to raise awareness. Тем не менее, один представитель призвал ЮНИДО в срочном порядке распространить свою деятельность на большее число африканских стран с целью повышения осведомленности.
The financial mechanism under the Montreal Protocol had shown unparalleled success in reducing production and consumption of harmful gases and it would be appropriate to extend that process to HFCs. Предусмотренный Монреальским протоколом механизм финансирования продемонстрировал успех в сокращении производства и потребления вредных газов, и было бы целесообразно распространить этот опыт на ГФУ.
In any event, the Government was determined to extend its measures to all levels of education, all State bodies and all the media. В любом случае, правительство готово распространить свои меры на все уровни образования, все государственные органы и все средства массовой информации.