| His delegation supported the Advisory Committee's recommendation to extend the ethics briefing to incoming senior managers at the D-1 and D-2 levels. | Делегация его страны поддерживает рекомендацию Консультативного комитета относительно того, чтобы распространить брифинги по вопросам этики на новых руководителей старшего звена на уровне Д-1 и Д-2. |
| Depending on any agreement reached with the authorities, UNHCR may eventually extend its activities to North and South Darfur. | В случае достижения договоренности с властями УВКБ может в конечном счете распространить свою деятельность на северный и южный Дарфур. |
| WFP plans to extend the pilot to other countries before revising the IPC guidelines with FAO. | ВПП планирует распространить этот эксперимент на другие страны до пересмотра руководящих принципов КФК совместно с ФАО. |
| Once that step is taken, the Security Council might wish to extend an exemption to a petroleum embargo for qualified and appropriate applicants. | После этого Совет Безопасности мог бы пожелать распространить исключения из режима санкций на отвечающих надлежащим требованиям заявителей. |
| The draft Bill on Social Security would extend such benefits to the unorganized sector. | В проекте закона о социальном обеспечении указанные льготы планируется распространить и на неорганизованный сектор. |
| It is proposed to extend coverage of this programme to the upper primary level in the coming year. | В следующем году предлагается распространить эту программу на учеников старших классов начальной школы. |
| Distance to be determined by the competent authorities, who may extend this provision to categories of equipment. | Это расстояние устанавливается компетентными органами, которые в случае необходимости могут распространить данную меру на другие категории плавучих средств. |
| With respect to the requirements of the Convention, it would be good to extend this approach to other sectors as well. | Что касается требований Конвенции, то было бы целесообразно распространить этот подход также на другие сектора. |
| The Government recognized those problems and had plans to extend the social security system to cover everyone in the future. | Правительство признает наличие этих проблем и планирует в будущем распространить систему социального страхования на всех. |
| Discussions to extend this assistance to other United Nations agencies and funds are ongoing. | Обсуждается вопрос о том, чтобы распространить такой вид обслуживания на другие учреждения и фонды Организации Объединенных Наций. |
| Lastly, she would welcome information on the Government's intention to extend the gender-equality plans introduced in State-owned enterprises to the private sector. | И наконец, она хотела бы получить информацию о намерениях правительства распространить планы обеспечения гендерного равенства, внедренные на государственных предприятиях, на частный сектор. |
| At the time of writing, Fokupers is planning to extend their accompaniment service to victims in Suai district. | На момент подготовки настоящего доклада НПО "Фокуперс" планировала распространить деятельность службы сопровождения на жертв насилия в округе Суаи. |
| Subsequently, it is planned to extend the project to the entire Eastern African region and other regions of Africa. | В последующем планируется распространить действие этого проекта на весь восточноафриканский регион и другие регионы Африки. |
| Some contracting States may prefer to extend the application of the article to all taxes. | Некоторые договаривающиеся государства могут предпочесть распространить сферу действия данной статьи на все налоги. |
| Provisions in this category would need to be changed to extend their applicability to Parties operating under paragraph 1 of Article 5. | Подпадающие под эту категорию положения необходимо будет изменить, с тем чтобы распространить сферу их применения на Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5. |
| However, it seems consistent to extend the competitive clause to arbitration agreements in which the parties are subject to the arbitral procedure. | Однако представляется логичным распространить оговорку об исключении коллизии также на арбитражные соглашения, согласно которым стороны подчиняются арбитражной процедуре. |
| These commissions are already present in 17 provinces and are currently seeking to extend their presence to other provinces. | Эти комиссии действуют уже в 17 провинциях и в настоящее время стремятся распространить свое присутствие на другие провинции. |
| Discussions are on going on how to address the disparities and extend the application of the Act to these marriages. | В настоящее время ведутся дискуссии относительно того, как устранить различия и распространить действие Закона на такие браки. |
| However, the Government had decided to extend the requirement to all offences punishable by a sentence of at least 12 years' imprisonment. | Однако правительство сочло необходимым распространить такую запись на совокупность правонарушений, наказуемых тюремным заключением сроком до 12 лет. |
| There was no intention to extend United Kingdom legislation on civil partnerships to the Overseas Territories. | Оно не преследует намерения распространить законодательство Соединенного Королевства по вопросам гражданских союзов на заморских территориях. |
| There are plans to extend that experiment to cover the whole of the Republic. | В перспективе данный опыт планируется распространить по всей республике. |
| Botswana intended to extend anti-retroviral treatment to refugees; the United States has undertaken to assist in this regard. | Ботсвана заявила о своем намерении распространить применение антиретровирусной терапии на беженцев; Соединенные Штаты взяли на себя обязательство оказать содействие в этом деле. |
| It might be possible to extend the practice to the preparation of lists of issues prior to reporting. | Можно было бы распространить эту практику на подготовку перечней вопросов, направляемых в преддверии представления докладов. |
| While we welcome that ceasefire, we would also like to encourage both parties to extend it to include the West Bank. | Приветствуя это прекращение огня, мы хотели бы также призвать обе стороны распространить его и на Западный берег. |
| OSS and the UMA are hoping in time to extend its range to cover such problems as bush fires and/or soil erosion. | ОСС и САМ надеются со временем распространить его охват на такие проблемы, как кустарниковые пожары и/или эрозия почвы. |