Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Распространить

Примеры в контексте "Extend - Распространить"

Примеры: Extend - Распространить
His delegation supported the Advisory Committee's recommendation to extend the ethics briefing to incoming senior managers at the D-1 and D-2 levels. Делегация его страны поддерживает рекомендацию Консультативного комитета относительно того, чтобы распространить брифинги по вопросам этики на новых руководителей старшего звена на уровне Д-1 и Д-2.
Depending on any agreement reached with the authorities, UNHCR may eventually extend its activities to North and South Darfur. В случае достижения договоренности с властями УВКБ может в конечном счете распространить свою деятельность на северный и южный Дарфур.
WFP plans to extend the pilot to other countries before revising the IPC guidelines with FAO. ВПП планирует распространить этот эксперимент на другие страны до пересмотра руководящих принципов КФК совместно с ФАО.
Once that step is taken, the Security Council might wish to extend an exemption to a petroleum embargo for qualified and appropriate applicants. После этого Совет Безопасности мог бы пожелать распространить исключения из режима санкций на отвечающих надлежащим требованиям заявителей.
The draft Bill on Social Security would extend such benefits to the unorganized sector. В проекте закона о социальном обеспечении указанные льготы планируется распространить и на неорганизованный сектор.
It is proposed to extend coverage of this programme to the upper primary level in the coming year. В следующем году предлагается распространить эту программу на учеников старших классов начальной школы.
Distance to be determined by the competent authorities, who may extend this provision to categories of equipment. Это расстояние устанавливается компетентными органами, которые в случае необходимости могут распространить данную меру на другие категории плавучих средств.
With respect to the requirements of the Convention, it would be good to extend this approach to other sectors as well. Что касается требований Конвенции, то было бы целесообразно распространить этот подход также на другие сектора.
The Government recognized those problems and had plans to extend the social security system to cover everyone in the future. Правительство признает наличие этих проблем и планирует в будущем распространить систему социального страхования на всех.
Discussions to extend this assistance to other United Nations agencies and funds are ongoing. Обсуждается вопрос о том, чтобы распространить такой вид обслуживания на другие учреждения и фонды Организации Объединенных Наций.
Lastly, she would welcome information on the Government's intention to extend the gender-equality plans introduced in State-owned enterprises to the private sector. И наконец, она хотела бы получить информацию о намерениях правительства распространить планы обеспечения гендерного равенства, внедренные на государственных предприятиях, на частный сектор.
At the time of writing, Fokupers is planning to extend their accompaniment service to victims in Suai district. На момент подготовки настоящего доклада НПО "Фокуперс" планировала распространить деятельность службы сопровождения на жертв насилия в округе Суаи.
Subsequently, it is planned to extend the project to the entire Eastern African region and other regions of Africa. В последующем планируется распространить действие этого проекта на весь восточноафриканский регион и другие регионы Африки.
Some contracting States may prefer to extend the application of the article to all taxes. Некоторые договаривающиеся государства могут предпочесть распространить сферу действия данной статьи на все налоги.
Provisions in this category would need to be changed to extend their applicability to Parties operating under paragraph 1 of Article 5. Подпадающие под эту категорию положения необходимо будет изменить, с тем чтобы распространить сферу их применения на Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5.
However, it seems consistent to extend the competitive clause to arbitration agreements in which the parties are subject to the arbitral procedure. Однако представляется логичным распространить оговорку об исключении коллизии также на арбитражные соглашения, согласно которым стороны подчиняются арбитражной процедуре.
These commissions are already present in 17 provinces and are currently seeking to extend their presence to other provinces. Эти комиссии действуют уже в 17 провинциях и в настоящее время стремятся распространить свое присутствие на другие провинции.
Discussions are on going on how to address the disparities and extend the application of the Act to these marriages. В настоящее время ведутся дискуссии относительно того, как устранить различия и распространить действие Закона на такие браки.
However, the Government had decided to extend the requirement to all offences punishable by a sentence of at least 12 years' imprisonment. Однако правительство сочло необходимым распространить такую запись на совокупность правонарушений, наказуемых тюремным заключением сроком до 12 лет.
There was no intention to extend United Kingdom legislation on civil partnerships to the Overseas Territories. Оно не преследует намерения распространить законодательство Соединенного Королевства по вопросам гражданских союзов на заморских территориях.
There are plans to extend that experiment to cover the whole of the Republic. В перспективе данный опыт планируется распространить по всей республике.
Botswana intended to extend anti-retroviral treatment to refugees; the United States has undertaken to assist in this regard. Ботсвана заявила о своем намерении распространить применение антиретровирусной терапии на беженцев; Соединенные Штаты взяли на себя обязательство оказать содействие в этом деле.
It might be possible to extend the practice to the preparation of lists of issues prior to reporting. Можно было бы распространить эту практику на подготовку перечней вопросов, направляемых в преддверии представления докладов.
While we welcome that ceasefire, we would also like to encourage both parties to extend it to include the West Bank. Приветствуя это прекращение огня, мы хотели бы также призвать обе стороны распространить его и на Западный берег.
OSS and the UMA are hoping in time to extend its range to cover such problems as bush fires and/or soil erosion. ОСС и САМ надеются со временем распространить его охват на такие проблемы, как кустарниковые пожары и/или эрозия почвы.