Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Распространить

Примеры в контексте "Extend - Распространить"

Примеры: Extend - Распространить
Every effort will be made to encourage Member States sponsoring associate experts to extend their national programmes to nationals from developing countries, which is already being done by a number of Governments. Будут предприняты все усилия для стимулирования государств-членов, оплачивающих младших экспертов, к тому, чтобы распространить их национальные программы на граждан развивающихся государств, что уже было сделано рядом правительств.
(b) To extend UNOMSIL's ceasefire monitoring activities to a wider geographical area, security conditions permitting; Ь) распространить деятельность МНООНСЛ по наблюдению за прекращением огня на более широкий географический район с учетом условий в плане безопасности;
Where appropriate, the EU should extend these measures to Moldova, which is now calling Ukraine a "strategic shelter." По мере уместности, подобные меры следует распространить и на Молдову, которая теперь называет Украину стратегическим убежищем.
At a special summit of Central American Presidents, including those of Panama and Belize, held in the Dominican Republic from 5 to 7 November 1997, the region's representatives manifested their willingness to extend the integration process to other areas. На специальной встрече на высшем уровне с участием президентов стран Центральной Америки, включая Панаму и Белиз, которая проходила 5-7 ноября 1997 года в Доминиканской Республике, представители региона заявили о своем намерении распространить процесс интеграции на другие области.
Lebanon has, time and again, had the opportunity to extend central authority over all its territory, yet the Beirut Government has repeatedly demonstrated an incredible inability to act in this regard. Ливан неоднократно имел возможность распространить центральную власть на всю свою территорию, тем не менее бейрутское правительство постоянно проявляло невероятную неспособность принять соответствующие меры.
The Special Rapporteur also encourages the Vietnamese Government to extend the amnesty measures to all prisoners detained for peacefully and lawfully exercising their right to freedom of opinion, conscience, expression and religion. Кроме того, Специальный докладчик призывает правительство Вьетнама распространить амнистию на всех заключенных, которые были лишены свободы за мирное и законное пользование своим правом на свободу убеждений, совести, выражения мнений и религии.
The plan for 2006 is to implement the initial stage of this strategy in the region of Talamanca and subsequently to extend it to other regions of the country after adapting it to the cultural and historical features of each community. К 2006 году планируется приступить к осуществлению первоначального этапа этой стратегии в районе Таламанка, а затем распространить ее на другие регионы страны с коррективами, отражающими исторические и культурные особенности каждой общины.
Apart from generating an economic revival and creating jobs, it will also help to extend the influence and authority of the Government in Kabul to all Afghanistan. Помимо того что это будет стимулировать экономическое возрождение и создание рабочих мест, это также поможет распространить влияние и власть правительства в Кабуле на весь Афганистан.
By 2004 the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland plans to extend coverage under the Disability Discrimination Act, 1995 to small-sized firms, law enforcement and other areas where employment opportunities have traditionally been limited for persons with disabilities. К 2004 году Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии планирует распространить действие Закона о борьбе с дискриминацией инвалидов 1995 года на небольшие фирмы, сферу правоохранительной деятельности и другие области, в которых возможности занятости инвалидов традиционно ограниченны.
We are a Government that has spared no effort with regard to national dialogue and a political process to arrive at a situation in which the State - the central authority - can extend its sovereignty over all its national territory. Мы правительство, которое прилагало все усилия в рамках национального диалога и политического процесса, чтобы достичь ситуации, когда государство - центральная власть - может распространить свой суверенитет по всей своей национальной территории.
Thus, it was noted that there was merit in not limiting compensation for harm to the environment to the costs of measures of restoration but to extend it to include loss of intrinsic value. Таким образом, отмечалось, что есть смысл не ограничивать компенсацию за вред окружающей среде расходами на меры по восстановлению, но распространить ее с целью включения утраты присущей ей ценности.
A request was submitted by the Court to the Governing Body of the International Labour Office to extend the jurisdiction of its Administrative Tribunal to staff of the Court. Суд направил просьбу Совету управляющих Международного бюро труда, с тем чтобы распространить юрисдикцию его Административного трибунала на персонал Суда.
The shortest route to regaining stability in Somalia is to support the Transitional National Government and enable it to exert and extend its authority throughout Somalia. Самый короткий путь к восстановлению стабильности в Сомали - это обеспечение поддержки Переходного национального правительства, для того чтобы оно могло установить и распространить свою власть по всей территории Сомали.
Why not extend the search to other items, declare what may be found and destroy it under our supervision? Но почему бы не распространить эти поиски и на другие предметы и вещества, с обнародованием их возможных результатов и уничтожением найденного под нашим надзором?
Without resources, the Administration will quickly lose credibility and will be unable to extend its authority elsewhere in the country, thereby undermining the chances of success for the longer-term peace process. Без таких средств Администрация быстро потеряет авторитет и не сможет распространить свою власть на всю территорию страны, и в результате будут подорваны шансы на успех этого долгосрочного мирного процесса.
The organizations working on the desegregation of Roma children in schools plan to extend this operation to the whole of Bulgaria in order to remedy the disastrous situation of Bulgarian Roma. Организации, ведущие борьбу против сегрегации рома в школах, планируют распространить эту акцию на всю Болгарию, чтобы исправить бедственное положение рома в Болгарии.
Furthermore, it urges the State party to extend payment benefits to all children with disabilities, including those between 16 and 18 years of age. Кроме того, он настоятельно призывает государство-участник распространить выплату пособий на всех детей-инвалидов, в том числе на подростков в возрасте от 16 до 18 лет.
Draft paragraph 2 enabled States to extend the application of the convention to instruments not listed in draft paragraph 1, unless they declared that they would not be so bound. Проект пункта 2 позво-ляет государствам распространить применение кон-венции на международно - правовые документы, не перечисленные в проекте пункта 1, если они не сделают заявления о том, что не принимают на себя подобного обязательства.
The Human Resources Management Section and the Integrated Mission Training Centre are keeping detailed records of the progress of the national staff capacity-building programmes and are planning to extend those efforts to the sectors in 2010. Кадровая секция и Объединенный учебный центр персонала Миссии тщательно отслеживают ход осуществления программ по укреплению национального потенциала и планируют распространить в 2010 году эти усилия на различные секторы.
In order to achieve these goals we had to start from our basic education and extend these changes to our higher education system. Чтобы достичь этих целей, нам пришлось начать с нашей системы базового образования и затем распространить проводимые преобразования на нашу систему высшего образования.
The Committee of Experts and the Statistics Division also asked the ECE secretariat to extend the survey to some countries outside the ECE region in order to ensure a more global coverage. Комитет экспертов и Статистический отдел также просили секретариат ЕЭК распространить это обследование еще на ряд стран, расположенных за пределами региона ЕЭК, в интересах обеспечения более глобального охвата.
The aim is to extend it to the remaining municipalities in the group of local governments working with the Ministry of Labour and Social Security through agreements for gender-focused institutional capacity-building in the field of job placement. Поставлена цель распространить его действие на остальные муниципалитеты, входящие в группу местных органов власти, работающих с Министерством труда и социального обеспечения в рамках механизмов по укреплению институционального потенциала с учетом гендерного фактора в области трудоустройства.
The Committee recommends that the State party consider how to extend the coverage of social security to rural women and informal sector workers and implement social security legislation for all domestic workers. Комитет рекомендует, чтобы государство-участник рассмотрело вопрос о том, каким образом распространить охват системы социального обеспечения на женщин, проживающих в сельских районах, и работников неформального сектора, и осуществляло законодательство о социальном обеспечении применительно ко всем домашним работникам.
This workshop held in cooperation with Organisation for Economic Co-operation and Development/International Transport Forum (OECD/ITF), was an opportunity to extend technical assistance activities in the field of transport statistics to Commonwealth of Independent States (CIS) countries. Это рабочее совещание, проведенное в сотрудничестве с Организацией экономического сотрудничества и развития/Международным транспортным форумом (ОЭСР/МТФ), предоставило возможность распространить деятельность по оказанию технической помощи в области транспортной статистики на страны Содружества Независимых Государств (СНГ).
The Government of South Sudan launched civilian disarmament operations in Lakes, Unity and Warrap States early in August and is scheduled to extend them to Jonglei State in mid-October. В начале августа правительство Южного Судана приступило к операциям по разоружению гражданского населения в штатах Озерный, Юнити и Вараб и планирует распространить их на штат Джонглей в середине октября.