| FAO is currently developing a concept paper to extend its results-based approach to non-technical departments. | В настоящее время ФАО разрабатывает концептуальный документ, призванный распространить подход, основанный на конкретных результатах, на нетехнические департаменты. |
| The challenge now is to extend this to representation in Government. | Задача теперь состоит в том, чтобы распространить это представительство на участие в правительстве. |
| It was necessary in future to extend that principle to the fields of health care and human rights. | В будущем этот принцип необходимо распространить на здравоохранение и права человека. |
| The outcome was overwhelmingly positive but also highlighted the need to fine-tune some of the working modalities and extend cooperation to new sectors. | В основном итоги были положительными, но они также показали необходимость уточнить некоторые методы работы и распространить сотрудничество на новые секторы. |
| The competent authority may extend the application of paragraphs 1 and 2 to telescopic piles (spuds). | З. Компетентный орган может распространить действие пунктов 1 и 2 на телескопические анкерные сваи (опоры). |
| More territory is being recovered from Al-Shabaab, providing the Federal Government with opportunities to extend its authority throughout the country. | Все больше территории отвоевывается у «Аш-Шабааб», давая федеральному правительству возможность распространить свою власть на всю страну. |
| The Commission subsequently decided to extend the process throughout the country. | Комиссия затем решила распространить этот процесс на остальные районы страны. |
| The Committee has also urged the Government to extend the statutory protection to this particular group. | Комитет также настоятельно призвал правительство распространить предусмотренную законом защиту на эту конкретную группу. |
| It was planned to extend the initiative to other parts of the country in 2012. | Планируется распространить эту инициативу на другие районы страны в 2012 году. |
| The organization calls upon Member States to extend their initiatives for the education of girls and women beyond 2015. | Организация призывает государства-члены распространить свои инициативы в области образования девочек и женщин на период после 2015 года. |
| They have challenged themselves to extend this benefit to the greatest possible number of children enrolled in the public school system. | Они поставили перед собой задачу распространить это преимущество на максимальное число детей, участвующих в системе государственного образования. |
| The Forum recommends to UNDP that it extend this good practice to other regions and follow up regularly. | Форум рекомендует ПРООН распространить эту полезную практику на другие регионы и регулярно отслеживать ситуацию. |
| The Committee urges the State party to extend its ratification of the Convention to include all its territories, including Guernsey and Jersey. | Комитет призывает государство-участник распространить свою ратификацию Конвенции на все свои территории, включая Гернси и Джерси. |
| And how patriotic that they want to extend their love of American democracy to their job. | И как патриотично, что они хотят распространить любовь к американской демократии на свою работу. |
| The Government has decided to extend the coverage of the scheme to the neighbourhood level so that more carers can be trained. | Чтобы увеличить количество обученных лиц, ухаживающих за престарелыми, правительство решило распространить охват программы на уровень микрорайонов. |
| For this year, we hope to extend these treatment units to all the centres in the country. | Мы надеемся, что в этом году мы сможем распространить подобную практику на все центры страны. |
| They also noted that the increased stability in the country should encourage the Government to extend State authority throughout Liberia. | Они также отметили, что укрепление стабильности в этой стране должно побудить правительство распространить государственную власть по всей территории Либерии. |
| Subject to the availability of funds, it is planned to extend assistance also to Benin, the Democratic Republic of the Congo and Uganda. | При условии наличия средств соответствующую помощь планируется распространить также на Бенин, Демократическую Республику Конго и Уганду. |
| However, there is a need to extend this programme to the rest of the country and to seek durable solutions. | Однако эту программу необходимо распространить и на остальную территорию страны и разработать рассчитанные на долгосрочную перспективу решения. |
| These include any attempt to extend the application of a country's laws extraterritorially to other sovereign nations. | Сюда входят и любые попытки экстерриториальным образом распространить действие законов одной страны на другие суверенные государства. |
| As the recovery effort moves forward, it will become important to extend such activities to rural and remote areas. | С увеличением темпов восстановительных работ необходимо будет распространить эту деятельность также на сельские и отдаленные районы. |
| To move forward, the international community must consolidate the reforms and extend them to the principal organs of the Organization. | Для того чтобы продвигаться вперед, международное сообщество должно укрепить реформы и распространить их на главные органы Организации. |
| Should these collaborative efforts prove inadequate, the Council ought not to hesitate to extend the embargo to other States if and as needed. | Если такие совместные усилия окажутся недостаточными, Совет должен без колебания распространить при необходимости действие эмбарго и на другие государства. |
| Donors are urged to extend this agreement to all African countries. | Донорам настоятельно предлагается распространить это соглашение на все африканские страны. |
| The global coalition against terrorism has registered successes in Afghanistan, but has not been able to extend this elsewhere. | Глобальная антитеррористическая коалиция уже добилась успехов в Афганистане, однако ей не удается распространить их повсюду. |