Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Распространить

Примеры в контексте "Extend - Распространить"

Примеры: Extend - Распространить
a decision to extend the Covenant to extradition treaties or to individual decisions pursuant thereto would stretch the principles governing the interpretation of human rights instruments in unreasonable and unacceptable ways. решение распространить положения Пакта на договоры о выдаче или на отдельные решения, принимаемые в соответствии с ними, станет неоправданным и неприемлемым искажением принципов, регулирующих толкование договоров о правах человека.
With regard to the application of the Noblemaire principle, they also welcomed the Commission's intention to extend its comparisons to other international organizations, but they were not sure that comparisons should be made with non-universal organizations. Что касается применения принципа Ноблемера, то они также приветствуют намерение Комиссии распространить свои сопоставления и на другие международные организации, однако они не уверены, что следует проводить сопоставление с организациями, не имеющими глобального характера.
The Argentine Government registers its most serious protest and rejection of that measure which involves maritime spaces adjacent to Argentine national territory, and does not accept the attempt to extend the dispute over sovereignty to an undisputed area. Правительство Аргентины выражает в самой официальной форме протест и несогласие в связи с указанной мерой, которая распространяется на морские районы, прилегающие к национальной территории Аргентины, и не признает попытку распространить спор о суверенитете на район, не подлежащий оспариванию.
In the meantime, I would pursue my consultations with the other concerned countries in the region, so that the Commission could, in due course, extend its work to these countries. Между тем я продолжу свои консультации с другими заинтересованными странами региона, с тем чтобы комиссия могла в должном порядке распространить свою работу на эти страны.
The non-governmental organization Mine Advisory Group (MAG) is active in mine- awareness training in the province of Moxico and in refugee camps in Zambia and is planning to extend its activities to the province of Lunda Sul. Консультативная группа неправительственных организаций по разминированию (МАГ) активно участвует в подготовке кадров для повышения информированности о минах в провинции Мошико и в лагерях беженцев в Замбии и планирует распространить свою деятельность на провинцию Южная Лунда.
A project on the control of maternal and congenital syphilis in Lusaka Province, Zambia, launched by UNICEF with technical assistance from WHO, was reviewed and a decision made to extend it to other provinces in 1995. Был проведен обзор проекта по борьбе с материнским и врожденным сифилисом в провинции Лусака, Замбия, предпринятый ЮНИСЕФ при техническом содействии ВОЗ, и было принято решение распространить его в 1995 году на другие провинции.
The section on definitions is sufficiently broad to extend the application of the Convention to personnel involved in a wide range of humanitarian and other peace-building activities in support of the achievements of the mandate of a United Nations operation. Раздел, посвященный определениям, достаточно широк, чтобы распространить применение Конвенции на персонал, который участвует в широкомасштабной гуманитарной деятельности и другой деятельности в области миростроительства в поддержку выполнения мандата той или иной операции Организации Объединенных Наций.
In paragraph 14 of his report, the Secretary-General proposes to extend the education grant benefit of the members of the Court, as approved by the General Assembly in its resolution 48/252 C, to the judges of the Tribunal. В пункте 14 своего доклада Генеральный секретарь предлагает распространить утвержденное Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/252 С пособие на образование, предоставляемое членам Суда, на судей Трибунала.
Please provide information on whether State subsidies make secondary education affordable to all, and whether the State party intends to extend free public education to the secondary level. Просьба представить информацию о том, позволяют ли государственные субсидии сделать среднее образование доступным для всех и намеревается ли государство-участник распространить бесплатное государственное образование на систему среднего школьного образования.
My Special Envoy sought to persuade the Government that if it had been able to carry out negotiations with armed insurgent groups, it should also be able to extend such talks to unarmed political parties. Мой Специальный посланник стремился убедить правительство в том, что, если оно смогло провести переговоры с группами вооруженных повстанцев, оно также должно суметь распространить такие переговоры на невооруженные политические партии.
Decides to extend the application of resolution 47/217, by which it established the Peacekeeping Reserve Fund, to all States currently Members of the United Nations; постановляет распространить действие резолюции 47/217, в соответствии с которой был создан Резервный фонд для операций по поддержанию мира, на все государства, являющиеся в настоящее время членами Организации Объединенных Наций;
The Office is seeking additional contributions to the United Nations Trust Fund for Human Rights Education in Cambodia for an enhanced programme of support to the NGO provincial offices in 1997 and 1998 to enable them to extend their activities at the district, communal and village level. Отделение стремится обеспечить дополнительные взносы в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для программы просвещения в области прав человека в Камбодже с целью проведения более широкой программы поддержки провинциальных отделений НПО в 1997 и 1998 годах, которая позволит им распространить свою деятельность на уровень уездов, волостей и деревень.
[The Government of the United Kingdom reserves] the right to extend the Convention at a later date to any territory for whose international relations the Government of the United Kingdom is responsible... [Правительство Соединенного Королевства сохраняет за собой] право распространить позднее действие Конвенции на любую территорию, за международные отношения которой правительство Соединенного Королевства несет ответственность...
3.13 Nor does the Government propose to extend the offer of citizenship to British Dependent Territories citizens who owe their status to their association with the Sovereign Base Areas in Cyprus or with the British Indian Ocean Territory. 3.13 Правительство также не имеет в виду распространить предложение о предоставлении гражданства на граждан британских зависимых территорий, которые обязаны этим статусом своим связям с суверенными базами на Кипре или с британской территорией Индийского океана.
The Terrorism Law 2002 was brought into force on 1 September 2003 and the British Government was requested to extend the UK's ratification of the 1999 UN International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism to include Jersey. 1 сентября 2003 года вступил в силу закон о терроризме 2002 года, и правительству Великобритании была направлена просьба распространить на Джерси действие ратифицированной Соединенным Королевством Международной конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма 1999 года.
The State shall endeavour to extend its compulsory nature to other levels and shall supervise and direct education in such a way as to make it consistent with the needs of society and production . Государство стремится распространить обязательность образования на другие уровни; оно осуществляет контроль и определяет направление образования, которое соответствовало бы потребностям общества и производства .
Just as article 29 does not alter or amend existing law, it also does not purport to extend the applicability of any instrument to States not parties to that instrument. Не внося изменений или поправок в существующие нормы, статья 29 не ставит своей целью и распространить применимость какого-либо договора на государства, не являющиеся его участниками.
If the text limits access to the right to vote and the right to stand for election to European nationals only, it will be technically difficult, in the medium term, to extend those rights to non-European aliens. Если он будет предусматривать право избирать и быть избранными только для граждан европейских стран, то в среднесрочной перспективе будет технически трудно распространить действие этого права на иностранцев неевропейского происхождения.
The success of the programme has inspired the Foundation for Environmental Education in Europe, in collaboration with the United Nations Environment Programme (UNEP) and the World Tourism Organization, to extend the award to non-European countries as well. Успех программы побудил Фонд экологического просвещения в Европе в сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций в области окружающей среды (ЮНЕП) и Всемирной туристской организацией распространить практику вручения этих наград также на страны, не относящиеся к Европе.
By so doing, it exposes its own population to increased risks by lowering the protection provided under international human rights law while refusing to extend the protection available under international humanitarian law, in particular the applicability of international humanitarian law to all parties to the conflict. Тем самым оно подвергает свое население повышенному риску уменьшения уровня защиты, предусмотренного международными нормами в области прав человека, отказываясь обеспечить защиту, гарантируемую международным гуманитарным правом, в частности распространить международное гуманитарное право на все стороны конфликта.
(e) To extend the special measures utilized for abrupt currency devaluation in the field to headquarters' duty stations. е) распространить действие специальных мер, применяемых в периферийных местах службы в связи с резким снижением курсов валют, на места расположения штаб-квартир.
International humanitarian law does not mirror such legal asymmetry, but all the attempts of the ICRC to extend the regime of international armed conflicts to internal conflicts have failed due to the unwillingness of states to 'legitimize' insurgents. Международное гуманитарное право не отражает такую правовую асимметрию, однако все попытки Международного комитета Красного Креста распространить режим международных вооруженных конфликтов на внутренние конфликты оказались безуспешными вследствие нежелания правительств «узаконивать» повстанцев.
While it would be desirable to extend the practice to all resolutions, as the Committee on Conferences had recommended, that would require changes in the working methods and programmes of work of the plenary and the other Main Committees. Конечно, желательно было бы распространить эту практику на все резолюции, как и рекомендовано Комитетом по конференциям, но для этого потребуется внести изменения в методы и программы работы пленарных заседаний и остальных главных комитетов.
In terms of the way forward, the group suggested that the Secretariat should review all relevant decisions on essential uses to extend their applicability to essential-use nominations submitted by Parties operating under paragraph 1 of Article 5. Что касается перспектив дальнейшей деятельности, Группа высказала мысль о том, что секретариату следует проанализировать все соответствующие решения по основным видам применения, с тем чтобы распространить их действие на заявки по основным видам применения, представляемые Сторонами, действующими в рамках пункта 1 статьи 5.
To extend the benefits of nuclear power to more states, as well as to manage the nonproliferation, waste management, and other implications of such nuclear growth, the United States initiated the Global Nuclear Energy Partnership in 2006. Чтобы распространить блага ядерной энергетики на большее число государств, а также регулировать нераспространение, распоряжаться отходами и улаживать иные последствия такого ядерного роста, Соединенные Штаты в 2006 году стали инициатором Глобального ядерно-энергетического партнерства.