I encourage both parties to extend residency and citizenship rights to all residents having the "other" national origin, in accordance with each country's national legislation. |
Я рекомендую обеим сторонам распространить права постоянного проживания и гражданства на всех постоянных жителей, имеющих «другое» национальное происхождение, в соответствии с национальным законодательством каждой страны. |
The CTC would appreciate receiving a progress report on the mechanisms that would extend the reporting obligation to all professions involved in financial transactions. |
КТК будет признателен за представление информации о создании механизмов, которые позволили бы распространить это обязательство о представлении информации на всех специалистов, участвующих в финансовых операциях. |
This reform is intended to extend social security to all, including informal sector workers. The preliminary draft of the law pertaining to it has already been written. |
Цель этой реформы - распространить режим социальной защиты на всех лиц, включая работников неформального сектора; соответствующий предварительный законопроект уже подготовлен. |
Recently, it was proposed to extend the system that exists between Thailand and Viet Nam to the Lao People's Democratic Republic. |
Недавно было внесено предложение распространить сферу действия системы, существующей между Вьетнамом и Таиландом, на Лаосскую Народно-Демократическую Республику. |
So purely out of noblesse oblige... I extend this assumption to cover you as well. |
Положение обязывает распространить данное умозаключение и на тебя. |
Views were divided on the issue of whether or not to amend the 1967 OST to extend the ban to cover all weapons. |
Разошлись мнения по проблеме - корректировать или нет ДКП 1967 года, чтобы распространить запрет на все оружие. |
It would be wise to extend that reform to the entire Organization, including the strengthening of the Court's role and authority. |
Было бы разумно распространить эту реформу на всю Организацию и, в частности, укрепить роль и полномочия Суда. |
At the 228th meeting, the representative of Mali renewed his request to extend the exemption from body searches to permanent representatives at airports. |
На 228м заседании представитель Мали вновь обратился с просьбой распространить правило об освобождении от личного досмотра на постоянных представителей в аэропортах. |
The Kingdom of Saudi Arabia reaffirms its full support for the legitimate Lebanese Government as it seeks to extend its authority and influence over its entire territory. |
Королевство Саудовская Аравия вновь заявляет о своей полной поддержке законного ливанского правительства в его усилиях распространить свою власть и влияние на всю территорию страны. |
An all-inclusive transitional Government should be in a position to effectively extend its authority throughout the Democratic Republic of the Congo, following the withdrawal of foreign forces. |
Переходное правительство, представляющее все слои общества, должно эффективно распространить свою власть на всей территории Демократической Республики Конго после вывода иностранных сил. |
The developments in Ituri underscore the pressing need to arrive at an all-inclusive agreement on a transitional Government that could promptly extend its authority effectively throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo. |
События в Итури подчеркивают настоятельную необходимость достижения всеобъемлющего соглашения о переходном правительстве, которое могло бы оперативно распространить свою власть действительно на всей территории Демократической Республики Конго. |
Morocco had become a French protectorate in 1912, and Resident-General Louis-Hubert Lyautey sought to extend French influence eastwards through the Middle Atlas mountains towards French Algeria. |
Марокко стало французским протекторатом в 1912 году, и резидент-генерал Луи-Юбер Лиотэ стремился распространить французское влияние на восток через горы Среднего Атласа в направлении французского Алжира. |
The Soviet Union built many other dams in other countries as it sought to extend its sphere of influence. |
Советский Союз построил много других плотин в других странах, так как он стремился распространить свою сферу влияния. |
When Georgia moved to extend state laws over Cherokee tribal lands in 1830, the matter went to the U.S. Supreme Court. |
В 1830 году Джорджия попыталась распространить законы штата на племенные земли чероки и дело было передано в Верховный суд США. |
And, if only for its own security, the KRG is attempting to extend its power, formally or informally, into northern Syria. |
И, пусть лишь для собственной безопасности, РПК пытается, официально или неофициально, распространить свою власть на территорию северной Сирии. |
If you want to extend a header into the page margins, insert a frame into the header. |
Если нужно распространить верхний колонтитул на поля страницы, вставьте в него рамку. |
I guess we need to extend the "no boys rule" |
Полагаю, мы должны распространить наше правило "без мальчиков" |
And you wish to extend the charge to other constables? |
И вы хотите распространить вину на других констебелей? |
To ensure that the purpose of the Act is fulfilled, it has, however, been considered necessary to extend the fine liability to include collective units. |
Вместе с тем для достижения целей этого закона было признано необходимым распространить систему штрафов и на коллективные единицы. |
The Committee recommends that the Republic of Korea extend the regulations on safety in the workplace and on minimum wages to enterprises with fewer than 10 employees. |
Комитет рекомендует Республике Корея распространить нормы о безопасности на производстве и о минимальной заработной плате на предприятиях с персоналом менее 10 рабочих. |
Since mid-March, United Nations agencies and non-governmental organizations (NGOs) have been able to extend their humanitarian and rehabilitation programmes to several previously inaccessible areas in Angola. |
Начиная с середины марта учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации (НПО) смогли распространить свои программы гуманитарной помощи и программы в области восстановления на ряд районов в Анголе, которые были прежде недоступными. |
In its effort to defeat militarily its opponents and to extend its sway over Afghanistan, the junta in Kabul has sought to receive military supplies from other countries. |
В попытке нанести своим противникам военное поражение и распространить свое влияние на весь Афганистан кабульская хунта изыскивает пути обеспечения поставок военного снаряжения из других стран. |
Nepal welcomed the decision by the Group of Eight to extend debt relief, and called for that initiative to be extended to all least developed countries. |
Непал приветствует решение Группы восьми о частичном списании задолженности и призывает распространить эту инициативу на все наименее развитые страны. |
There was also a need, as recent experience has shown, to extend and strengthen checks and verification of non-proliferation among non-nuclearweapon States. |
Речь шла также о том (необходимость чего показал недавний опыт), чтобы повсеместно распространить и усилить меры контроля и проверку нераспространения среди государств-необладателей. |
That number has been reduced to 151, and we hope to extend coverage to all the municipalities within a few weeks. |
К настоящему времени это число сократилось до 151, и мы надеемся в течение нескольких недель распространить власть полиции на территорию всей страны. |