| The United States supported the elaboration of a protocol that would extend protection to humanitarian relief personnel. | Соединенные Штаты поддерживают предложение о разработке протокола, позволяющего распространить защитные меры на гуманитарный персонал. |
| Subsequently, France sought to extend its influence into Italy, but was defeated by Spain in the ensuing Italian Wars (1494-1559). | Впоследствии Франция стремились распространить своё влияние в Италии, но потерпела поражение от Испании в последующих итальянских войнах (1494-1559). |
| Motonari was able to extend his power over all of the Chūgoku region of Japan and occupied a territory worth 1,200,000 koku. | Мотонари сумел распространить свою власть на весь японский регион Тюгоку и захватил территорию, дававшую доход в 1200000 коку. |
| Furthermore, legislation would be introduced in 2015 to extend job protection and promotion measures to the public sector. | Кроме того, в 2015 году будет введено законодательство, призванное распространить меры по защите рабочих мест и поощрении трудоустройства на государственный сектор. |
| We want to continue with this program and extend it to all our other schools. | Мы собираемся развивать эту деятельность и распространить её на наши другие школы. |
| The Republican authorities were quick to extend this practice to other States. | Республиканские власти поспешили распространить эту практику и на другие штаты. |
| The Administration should reintroduce the training programme for chief administrative officers and extend it to cover other management personnel. | Администрации следует возобновить осуществление программы подготовки для главных административных сотрудников и распространить ее на других руководящих работников. |
| We need to extend altruism to the other 1.6 million species. | Необходимо распространить альтруизм на остальные 1,6 миллиона видов. |
| In the forthcoming years it is expected to extend this approach to all or most of the crops. | В предстоящие годы планируется распространить данный подход на сбор информации о всех культурах или большинстве из них. |
| It would cap the amount of material available for nuclear weapons, and its verification measures would extend international safeguards to new facilities. | Он ограничивал бы количество материала, который можно было бы использовать для ядерного оружия, а его меры проверки позволили бы распространить международные гарантии на новые объекты. |
| It demonstrates that they are prepared to extend security assurances to States that have forsworn a nuclear arms race under the NPT. | Оно свидетельствует об их готовности распространить гарантии безопасности на государства, которые, согласно Договору о нераспространении, отказались от участия в гонке ядерных вооружений. |
| First, Lebanon should gain the ability to extend the authority of its Government over all its territory. | Во-первых, Ливан должен получить возможность распространить компетенцию своего правительства на всю свою территорию. |
| It would seem difficult to extend the rule to all other crimes covered by the Code. | Эту норму, как представляется, было бы сложно распространить на все другие преступления кодекса. |
| Should the Council decide to extend the safe area concept to Maglaj, an additional 1,500 troops would be required. | Если Совет примет решение распространить концепцию безопасных районов на Маглай, то потребуется еще 1500 военнослужащих. |
| It also called for the need to extend the authority of the State all the way to the internationally recognized Lebanese boundaries. | Он также призвал к необходимости распространить власть нашего государства на все территории в рамках международно признанных границ Ливана. |
| Such measures should help to establish a Somali Government that can extend its authority throughout Somalia. | Такие меры должны помочь созданию сомалийского правительства, которое может распространить свою власть на всю территорию Сомали. |
| We hope to extend similar programmes to other African countries soon. | Мы надеемся в скором времени распространить аналогичные программы и на другие африканские страны. |
| The eventual evaluation of that project will make it possible to extend it to other countries that are particularly at risk. | Конечная оценка этого проекта позволит распространить его на другие страны, в которых существует особая опасность. |
| His country greatly appreciated the desire of most Conference participants to extend the revised Protocol to cover armed conflicts of a non-international nature. | Его страна позитивно оценивать и стремление большинства участников Конференции распространить обновленный Протокол на вооруженные конфликты немеждународного характера. |
| UNESCO intended to extend those programmes to a larger number of countries. | ЮНЕСКО намерена распространить эти программы на большее число стран. |
| Furthermore, the Committee encourages the Government to extend such protection also to immigrant workers. | Кроме того, Комитет призывает правительство распространить такую защиту и на рабочих-иммигрантов. |
| In addition, three operations are being planned that would extend Bank support for the electric power, education and infrastructure sectors. | Кроме того, планируются три операции, которые позволят распространить оказываемую Банком поддержку на систему электроснабжения, просвещение и инфраструктуру. |
| It is proposed to extend this system to established plant. | Предлагается распространить эту систему на имеющиеся установки. |
| Moreover, while an organization might regulate its staff member, it would be more difficult to extend that power to the family. | Кроме того, хотя организация может регулировать действия своего сотрудника, будет сложнее распространить это полномочие на семью. |
| But it should then be able to gradually extend its work on best practices to other areas of counter-terrorism policy. | Однако впоследствии ему нужно будет суметь постепенно распространить эту работу на передовые методы и на других направлениях контртеррористической политики. |