| That process is continuing and we aim to extend the controls to all affected premises by the year 2000. | Этот процесс продолжается, и мы рассчитываем распространить меры контроля на все соответствующие объекты к 2000 году. |
| One member of the Committee had asked whether there were any plans to extend compulsory military or civilian service to women. | Один из членов Комитета спросил, планируется ли распространить на женщин обязанность прохождения воинской или гражданской службы. |
| Regular multiparty talks have now started in Freetown, and it is planned to extend them into the regions. | Регулярные многосторонние переговоры уже начались во Фритауне, и планируется распространить их на регионы. |
| It is also proposed to extend ECR through community-based activities through NGOs. | Предлагается также распространить ОУК на основе общинных мероприятий через НПО. |
| UNHCR is now seeking to extend the approach to other countries. | УВКБ стремится в настоящее время распространить этот подход и на другие страны. |
| The parties also agreed on an additional 4-kilometre stretch to extend the pilot project. | Стороны договорились также распространить осуществление этого экспериментального проекта еще на четырехкилометровый участок. |
| It is essential that the Lebanese State be able to extend its authority throughout its territory. | Важно, чтобы ливанское государство сумело распространить свою власть на всю свою территорию. |
| This will extend the concept of a matrix organization, introduced in UNDP Headquarters in 2000, to the country and regional levels. | Это позволит распространить концепцию матричной организации, которая была взята на вооружение в штаб-квартире ПРООН в 2000 году, на страновой и региональный уровни. |
| In exceptional circumstances a State may extend diplomatic protection to non-nationals. | В исключительных обстоятельствах государство может распространить дипломатическую защиту и на неграждан. |
| The goal must continue to be to maintain the ceasefire and extend it throughout the occupied territories. | Цель и в дальнейшем должна заключаться в том, чтобы поддерживать прекращение огня и распространить его на все оккупированные палестинские территории. |
| It is our sincere wish to extend this to other entities in Pakistan. | Мы искренне стремимся распространить их и на других субъектов в Пакистане. |
| It will, however, help extend the authority of an elected Government to all parts of its territory. | Однако она поможет распространить власть избранного правительства на все части территории этой страны. |
| States may extend social and tax benefits to registered partnerships to varying degrees. | Государства-участники могут в той или иной степени распространить действие социальных и налоговых льгот на зарегистрированные партнерские отношения. |
| It makes explicit a responsibility to extend the principle of proportionality to all people, regardless of citizenship of immigration status. | Тем самым прямо устанавливается обязанность распространить действие принципа соразмерности на всех лиц независимо от их гражданства или иммиграционного статуса. |
| These various Congolese and foreign armed groups have been seeking to extend their influence and control over areas rich in natural resources. | Различные конголезские и иностранные вооруженные группировки пытаются распространить сферу своего влияния и контроля на богатые природными ресурсами районы. |
| Organizations could extend GSIM to capture this use case by creating a new subtype of the Information Set object. | Организации могут распространить действие ТМСИ и на подобные случаи, создав новый подтип объекта информационной группы. |
| Belgium has also decided to extend this system to the victims of certain aggravated forms of human trafficking. | С другой стороны, Бельгия приняла решение распространить действие этой системы на лиц, пострадавших от некоторых тяжких форм торговли людьми. |
| States subscribing to the Hague Code of Conduct should extend its scope to include cruise missiles and unmanned aerial vehicles. | Государства, подписавшие Гаагский кодекс поведения, должны распространить сферу его охвата на крылатые ракеты и беспилотные летательные аппараты. |
| The Government can also extend the Regulations to individuals or entities not designated by the United Nations. | Правительство может также распространить действие Постановления на частных лиц или организации, не указанные Организацией Объединенных Наций. |
| They can also extend social insurance to international migrants, allow them access to social and health services and monitor their living conditions while abroad. | Они также могут распространить практику социального страхования на международных мигрантов, предоставить им доступ к социальным и медицинским услугам и следить за условиями их жизни за границей. |
| Some experts stressed the need for more proactive efforts to extend national transparency mechanisms to foreign suppliers, particularly in developing countries. | Некоторые эксперты подчеркнули необходимость более инициативной деятельности, направленной на то, чтобы распространить сферу действия национальных механизмов обеспечения информированности на иностранных поставщиков, и в частности в развивающихся странах. |
| The results of an external evaluation led the Ministry of Education to extend this approach nationwide to all schools. | Результаты внешней оценки побудили министерство образования распространить применение этого подхода на все школы страны. |
| It was hoped to extend the measure to Porto. | Планируется распространить применение этой меры на Порту. |
| We must regain the initiative, and for that we must extend our efforts to bring worldwide regulation to other fields. | Мы должны снова овладеть инициативой, а для этого расширить свои усилия, с тем чтобы распространить всемирное урегулирование на другие области. |
| Furthermore, the Committee encourages New Zealand to extend the application of the Convention with respect to the territory of Tokelau. | Кроме того, Комитет призывает Новую Зеландию распространить сферу действия Конвенции на территорию Токелау. |