Once again, may I extend my congratulations to Mr. Samuel R. Insanally, Permanent Representative of Guyana, for his initiative and stewardship. |
И вновь мне хотелось бы выразить признательность г-ну Самьюэлу Р. Инсаналли, Постоянному представителю Гайаны, за его инициативу и руководство работой. |
Once again, I extend our best wishes to the President for success as he presides over the General Assembly at this session and pledge to him my delegation's full and sincere cooperation. |
Я еще раз хотел бы выразить наши наилучшие пожелания успехов Председателю во время его нахождения на этом посту в Генеральной Ассамблее и заверить его в том, что моя делегация будет в полной мере и искренне сотрудничать с ним в ходе этой сессии. |
In this regard, it wishes to extend its thanks and appreciation to the outgoing Special Coordinator, Mr. Chinmaya R. Gharekhan. |
В этой связи она хотела бы также выразить свою благодарность и признательность г-ну Чинмая Р. Гарехану, покинувшему пост Специального координатора. |
We also extend our thanks to those peoples of the world that have offered their sympathy to the people of Mexico in difficult times. |
Мы хотим выразить также свою благодарность народам тех стран мира, которые в трудную минуту пришли на помощь народу Мексики. |
I also wish to extend my gratitude to the rest of the United Nations system in this regard. |
В этой связи я хотел бы также выразить благодарность всем другим органам и учреждениям системы Организация Объединенных Наций. |
I would also like to extend my gratitude to the Secretary-General for presenting his report "We the Peoples" to the world community. |
Я хотел бы также выразить признательность Генеральному секретарю за представление международному сообществу его доклада «Мы, народы». |
On behalf of the Government of Japan, I wish to extend once again our sincere congratulations to the President of the Republic of Liberia on her inauguration. |
Мне хотелось бы от имени правительства Японии еще раз выразить президенту Республики Либерия наши искренние поздравления по случаю ее инаугурации. |
We would also like to extend our congratulations to Ambassador Kenzo Oshima and the Japanese delegation for a very successful and active presidency last month. |
Мы также хотели бы выразить признательность гну Кендзо Осиме и японской делегации за весьма успешное и активное председательство в прошлом месяце. |
We wish to extend our heartfelt condolences through the delegation of Indonesia and the delegation of the Philippines to the bereaved families. |
Через делегацию Индонезии и делегацию Филиппин мы хотели бы выразить наши глубочайшие соболезнования осиротевшим семьям. |
Let me also extend my delegation's sincere appreciation to the Government of our host country, the United States of America, for its warm hospitality and support. |
Позвольте мне также выразить искреннюю признательность правительству принимающей страны - Соединенных Штатов Америки - за гостеприимство и поддержку. |
In the same vein, let me take this opportunity to extend our appreciation and thanks to the Legal Counsel for his introductory remarks. |
В этой связи я хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу признательность и благодарность Юрисконсульту за его вступительные замечания. |
Once again, I would like to extend my thanks to the UNIFIL forces and to the United Nations Secretariat for their cooperation with us. |
Я хотел бы еще раз выразить признательность силам ВСООНЛ и Секретариату Организации Объединенных Наций за сотрудничество с нами. |
I would like to extend my deepest sympathies to the Government and people of Serbia and to Mr. Djindjic's family in their loss. |
Я хотел бы выразить глубочайшие соболезнования правительству и народу Сербии и семье г-на Джинджича в связи с их утратой. |
At the outset, my delegation wishes to extend its heartfelt sympathies to Bangladesh, which was recently hit by a disastrous cyclone. |
Прежде всего от имени нашей делегации я хотел бы выразить искреннее сочувствие народу Бангладеш в связи с разрушительным циклоном, обрушившимся недавно на его страну. |
May I take this opportunity to extend my gratitude to all the participants in this joint exercise aimed at strengthening cooperation between the United Nations and regional organizations. |
Позвольте мне воспользоваться случаем, чтобы выразить свою признательность всем участникам этого совместного мероприятия, нацеленного на укрепление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
I would also like to extend our gratitude to your distinguished predecessors for their tireless efforts aimed at overcoming the current deadlock in the Conference on Disarmament. |
Мне хотелось бы также выразить признательность Вашим уважаемым предшественникам за их неустанные усилия по преодолению нынешнего затора в работе Конференции по разоружению. |
We also wish to extend our congratulations and thanks to all members of the Secretariat team, who have been able to meet the demands of all delegations. |
Нам также хотелось бы выразить признательность и благодарность всем сотрудникам Секретариата, которым удалось удовлетворить нужды всех делегаций. |
I wish to extend my congratulations to your predecessor, Ambassador Mtshali of South Africa, for the excellent way in which she conducted our debates. |
Я хочу выразить поздравления вашей предшественнице послу Южной Африки Мцхали за превосходный стиль ее руководства нашими дебатами. |
I would like also to extend our sympathies to his family and to all the Syrian people. |
Кроме того, я хотел бы выразить наше сочувствие семье покойного, а также всему сирийскому народу. |
I would like to extend our gratitude and pay tribute to the Government of Switzerland and to the authorities of Geneva for their very warm hospitality. |
Я хотел бы выразить нашу благодарность и воздать должное правительству Швейцарии и властям города Женевы за проявленное ими теплое гостеприимство. |
I wish to extend my deep appreciation to Pierre Schori, who completed his assignment as my Special Representative for Côte d'Ivoire on 15 February 2007. |
Хотел бы выразить свою глубокую признательность Пьеру Шори, который 15 февраля 2007 года завершил свою миссию в качестве моего Специального представителя по Кот-д'Ивуару. |
I also extend my deepest gratitude to my colleague and Co-Chairperson, Her Excellency Ms. Tarja Halonen, President of the Republic of Finland, for her leadership and cooperation. |
Мне также хотелось бы выразить глубочайшую признательность моей коллеге и Сопредседателю, президенту Финляндской Республики Ее Превосходительству г-же Тарье Халонен за ее руководство и сотрудничество. |
The Chairmen of the four interactive round tables did much outstanding work, and I also extend my deepest appreciation to all of them. |
Председатели четырех совещаний «за круглым столом» в интерактивном формате проделали огромную и замечательную работу, и в связи с этим я хотел бы выразить им всем глубочайшую признательность. |
I wish to take this opportunity to express thanks to those countries that extend support and solidarity to our efforts to implement the joint declaration, free from outside interference. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы выразить благодарность тем странам, которые оказывают поддержку нашим усилиям по осуществлению совместного заявления в отсутствие любого вмешательства извне и проявляют солидарность с нами. |
Egypt would also like to express its appreciation for the efforts of donor countries to extend humanitarian assistance to Afghanistan and help it rebuild. |
Египет хотел бы также выразить признательность странам-донорам за их усилия по оказанию гуманитарной помощи Афганистану и помощи в деле его восстановления. |