Finally, allow me to extend my gratitude to Mr. Dhanapala, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, for the counsel and support that he provided to the Bureau and member States. |
Наконец, позвольте мне выразить благодарность заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения г-ну Дханапале, за то, что он словом и делом поддерживал Бюро и государства-члены. |
Ms. Rustam (Indonesia): On behalf of my delegation, I would like first of all to extend our appreciation to you, Sir, for your resolute efforts to ensure the successful work of this body. |
Г-жа Рустам (Индонезия) (говорит по-английски): От имени моей делегации я хотела бы, во-первых, выразить свою признательность Вам, г-н Председатель, за ваши решительные усилия в целях успешной работы этого органа. |
I would like to extend my thanks, particularly to the members of the Committee, who have led the negotiations on the draft convention which we are considering today in this international forum. |
Особую признательность мне хотелось бы выразить тем членам Комитета, которые вели переговоры по тому проекту конвенции, который мы сегодня рассматриваем в этом международном форуме. |
Canada would like to extend our congratulations to Kenya for hosting this important event, which will also serve to underline the key role the United Nations plays in mine action. |
Канада также хотела бы выразить благодарность Кении за организацию этого важного мероприятия, которое позволит убедительно продемонстрировать центральную роль Организации Объединенных Наций в деятельности, связанной с разминированием. |
My delegation would like to extend our sincere appreciation to the Secretary-General for his report on small aims, which puts forward 12 recommendations whereby he calls on States to work more on the issue of eliminating small arms. |
Моя делегация хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за представленный им доклад по стрелковому оружию, в котором содержится 12 рекомендаций, в которых он призывает государства прилагать больше усилий в целях решения вопроса ликвидации стрелкового оружия. |
In this connection, we would like to extend our appreciation to the Secretary-General for dispatching an urgent mission to the region and for the report he submitted to the Council at yesterday's meeting. |
В этой связи мы хотели бы выразить признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за оперативное направление чрезвычайной миссии в регион и за представленный им вчера доклад на вчерашнем заседании Совета. |
On a membership note, let me now extend a warm welcome to the Republic of Tuvalu, which has joined our ranks as the newest Member of the United Nations. |
Относительно членского состава позвольте мне теперь выразить теплые приветствия Республике Тувалу, вступившей в наши ряды в качестве новейшего члена Организации Объединенных Наций. |
In the same spirit, Samoa would like to extend its best wishes to the new Secretary-General as he leads our Organization through new and uncharted waters during these difficult times. |
В том же духе я хотел бы выразить свои наилучшие пожелания новому Генеральному секретарю, который стоит во главе нашей Организации, переживающей новые доселе неизвестные проблемы в эти трудные времена. |
On behalf of the Board I wish to extend my sincere gratitude to you for this exemplary effort and the manner in which you performed your duties while on secondment at Scaw Limited. |
От имени Совета я хотел бы выразить свою искреннюю признательность Вам за достойную подражания работу и за то, каким образом Вы выполняли свои обязанности, будучи прикомандированными к «Ско лимитед». |
We would also like to extend our condolences to the family of Mr. Gemayel and hope that, at this difficult moment, the Lebanese people will stay calm and maintain domestic peace and stability. |
Мы хотели бы также выразить соболезнования семье г-на Жмайеля и надеемся, что в этот трудный момент ливанский народ сохранит спокойствие в интересах поддержания внутригосударственного мира и стабильности. |
In this regard, we would like to extend our appreciation to all the judges, Prosecutors and staff members for exerting their utmost efforts to ensure the fair and expeditious operation of these important judicial bodies. |
В связи с этим мы хотели бы выразить свою признательность всем судьям, обвинителям и персоналу за их огромные усилия по обеспечению беспристрастной и оперативной работы этих важных судебных органов. |
Mr. Ka: Allow me at the outset to extend the condolences of my delegation to the fraternal and friendly country of Singapore following yesterday's Singapore Airlines aeroplane accident. |
Г-н Ка: Позвольте мне прежде всего от имени нашей делегации выразить соболезнования в адрес делегации братской и дружественной страны Сингапур в связи с катастрофой самолета авиакомпании «Сингапор Эрлайнс», происшедшей вчера. |
In closing, let me extend my warmest appreciation to the experts who participated in this exercise and who, through their flexibility and readiness to compromise, made this report possible. |
В заключение разрешите мне выразить глубокую признательность экспертам, которые участвовали в этой работе, и благодаря чьей гибкости и готовности к компромиссу был подготовлен этот доклад. |
We also wish to extend our gratitude to his predecessor, and in particular to Minister Angélica Arce of Mexico, who has played a very important role in the work of this Commission. |
Мы также хотим выразить свою признательность его предшественнику и особенно министру Анхелике Арсе, которая сыграла весьма важную роль в работе этой Комиссии. |
Here Bangladesh would like to take the opportunity to extend special thanks to Mr. Giandomenico Picco, the Personal Representative of the Secretary-General for the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, for his very creative and articulate initiatives in this regard. |
Здесь Бангладеш хотел бы воспользоваться предоставленной возможностью и выразить особую признательность гну Джандоменико Пикко, Личному представителю Генерального секретаря, за Год диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций и за его весьма творческие и полезные инициативы в этом отношении. |
It is also our pleasure to extend our congratulations to Mr. Gilbert Guillaume, President of the International Court of Justice, for his comprehensive report containing ample explanation and demonstration of the judicial work undertaken by the Court recently. |
Нам также доставляет удовольствие выразить нашу признательность гну Жильберу Гийому, Председателю Международного Суда, за его всеобъемлющий доклад, в котором содержатся исчерпывающие объяснения и примеры правовой деятельности, осуществленной Судом в последнее время. |
Let me also extend our most profound appreciation to outgoing President Theo-Ben Gurirab, whose dedicated efforts guided the fifty-fourth session of the Assembly to a successful conclusion. |
Позвольте мне также выразить нашу искреннюю признательность Председателю прошлой сессии Тео-Бен Гурирабу за его самоотверженные усилия, благодаря которым работа пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи увенчалась успехом. |
I would also like to extend my appreciation to your predecessor, His Excellency Mr. Han Seung-soo, for his effective and determined guidance during the work of the fifty-sixth session. |
Я хотел бы также выразить признательность Вашему предшественнику на этом посту Его Превосходительству гну Хан Сын Су за его эффективное и целенаправленное руководство работой пятьдесят шестой сессии. |
We extend our profound appreciation to all those Governments, legislatures and international bodies that have recognized the Armenian genocide and pledge our cooperation to all those that are currently in the process of reaffirming the facts of that crime against humanity. |
Мы хотели бы выразить глубокую признательность всем правительствам, законодательным и международным органом, которые признали факт геноцида армянского народа и заявить о своей готовности сотрудничать со всеми, кто в настоящее время занимается подтверждением фактов этого преступления против человечества. |
Mr. Takasu: It gives me particular pleasure to extend a warm welcome to New York to Director General Mohamed ElBaradei and to express my appreciation for his presentation of the detailed annual report of the International Atomic Energy Agency. |
Г-н Такасу: Мне доставляет особое удовольствие тепло поприветствовать Генерального директора Мохаммеда аль-Барадеи здесь, в Нью-Йорке, и выразить ему признательность за подробное представление ежегодного доклада Международного агентства по атомной энергии. |
I am also pleased to extend our gratitude to Ambassador Patricia Durrant, Chairperson of the Preparatory Committee, to the members of her office, and to the United Nations Children's Fund (UNICEF), for their important contributions to this special session. |
Я также рада выразить нашу признательность послу Патриции Даррант, Председателю Подготовительного комитета, ее сотрудникам и Детскому фонду Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) за их важный вклад в проведение данной специальной сессии. |
On this tragic subject, I would like to acknowledge and extend our appreciation for the assistance that France provided by assigning an aircraft to assist with the medical evacuation operation. |
В связи с этим трагическим событием я хотел бы выразить признательность за помощь, оказанную Францией, которая предоставила самолет для осуществления операции по медицинской эвакуации людей. |
In closing, I would like to extend my profound appreciation to the Government of the United Kingdom for its continued support and assistance in this and other sectors of the development of Sierra Leone. |
В заключение я хотел бы выразить глубокую признательность правительству Соединенного Королевства за его неизменную поддержку и помощь в этом и других секторах развития Сьерра-Леоне. |
On this occasion, I would not fail to extend our appreciation to His Excellency the Permanent Representative of brotherly Tunisia for his successful presidency of the Council last month and for the positive results that have been achieved. |
Пользуясь данной возможностью, не могу не выразить нашу признательность Его Превосходительству Постоянному представителю братского Туниса за его успешное руководство работой Совета в прошлом месяце и за обеспечение позитивных результатов. |
In conclusion, I wish to extend our appreciation to the large number of delegations that have already sponsored the draft resolution, and to invite other delegations to also do so. |
В заключение я хотел бы выразить нашу признательность многим делегациям, которые уже присоединились к авторам проекта резолюции, и призвать другие делегации последовать этому примеру. |