In this context, we agree that it is advisable to extend UNMISET's mandate for another year - that is, until 20 May 2004. |
Наконец, мы хотели бы выразить нашу признательность Специальному представителю Генерального секретаря в Тиморе-Лешти и его сотрудникам. |
May I also extend a warm welcome to Tuvalu, the newest Member of the United Nations. |
Хотелось бы также выразить нашу признательность Генеральному секретарю, под руководством и благодаря компетентности которого Организация продвигается вперед к достижению своих целей. |
Finally, I would like to extend our thanks to those delegations that expressed their support for my country's assuming the lead-nation role. |
Наконец, хотелось бы выразить нашу признательность тем делегациям, которые выразили свою поддержку моей стране во взятии ею на себя роли руководящего государства. |
In this regard, I would like to extend my appreciation to the donors who have provided financial resources to ensure our support to peace processes globally. |
В этой связи я хотел бы выразить свою благодарность донорам, которые предоставили финансовые ресурсы, для того чтобы обеспечить возможность оказания нами поддержки мирным процессам по всему миру. |
Ms. FERNANDO: Mr. President, may I extend my congratulations on your assumption of the presidency of the CD and assure you of the fullest cooperation of my delegation in your endeavours in your usual energetic manner to get the CD back to work? |
Г-жа ФЕРНАНДО: Г-н Председатель, позвольте мне выразить вам мои поздравления в связи со вступление на пост Председателя КР и заверить вас в полной поддержке моей делегации в ваших усилиях, которые вы прилагаете со свойственной присущей вам энергией, чтобы вернуть КР к работе. |
I must also extend warm appreciation to the Secretary-General for his personal engagement in the process that led to this new membership. |
Я хотел бы выразить особую признательность президенту Шанане Гужмао, премьер-министру Мари Алкатири, министру иностранных дел Жозе Рамуж-Орте и епископу Шименишу Белу за их роль в руководстве усилиями по достижению независимости Тимора-Лешти. |
I take this opportunity to also extend my appreciation to his predecessor for the exemplary way in which she guided the proceedings of the sixty-first session of the General Assembly. |
Я также пользуюсь этой возможностью для того, чтобы выразить признательность его предшественнице за ее образцовое руководство работой шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
I therefore recommend that the Security Council extend the mandate for a further six months until 23 January 2010. |
Я хотел бы выразить признательность членам Совета Безопасности и другим государствам-членам за их неизменную поддержку Непала. |
Mr. Tokaev (Kazakhstan): First of all, I would like to extend my appreciation to the Secretary-General for convening this event of historic importance and to extend my congratulations to the President of the General Assembly on his unanimous election to that high post. |
Г-н Токаев (Казахстан) (говорит по-англий-ски): Прежде всего мне хотелось бы выразить Генеральному секретарю признательность за организацию этого мероприятия исторического значения, а Председателю Генеральной Ассамблеи - поздравления в связи с его единодушным избранием на этот высокий пост. |
I extend my country's deepest sympathies to those affected by the horrific loss of lives in Norway. |
Я хотела бы выразить от имени моей страны соболезнования всем, кто пострадал в связи с ужасной гибелью людей в Норвегии. |
We also wish to extend our condolences to the family of the former Prime Minister of Lebanon, His Excellency Mr. Rafik Hariri. |
Мы хотим также выразить соболезнования семье бывшего премьер-министра Ливана Его Превосходительства г-на Рафика Харири. Председатель: Теперь я предоставляю слово Постоянному представителю Парагвая, который выступит от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
At the same time, I should like to extend my appreciation to Her Excellency Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa for her excellent work as President at the sixty-first session. |
Г-н Чиорояну: Прежде всего позвольте мне выразить свое искреннее удовлетворение и поздравить Вас, г-н Председатель, в связи с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций на ее шестьдесят второй сессии и пожелать Вам всяческих успехов в этом непростом деле. |
We would like to extend our most sincere congratulations and our gratitude to your predecessor, Ambassador Ismail Razali of Malaysia, for a full, hard-working and stimulating fifty-first session. |
Мы хотели бы выразить самую искреннюю благодарность Вашему предшественнику, послу Исмаилу Разали из Малайзии, за то, что пятьдесят первая сессия стала полной и вселяющей в нас новые силы и что на ней была проделана такая большая работа. |
I just wanted to extend our gratitude to you for your patronage and to tell you that as a premium player, we'd like to offer you a return visit with our compliments. |
Мы просто хотели выразить благодарность за финансовую поддержку и пригласить вас снова к нам, как нашего вип-клиента. |
I wish to extend our gratitude and appreciation to your predecessor, Mr. Theo-Ben Gurirab, Minister for Foreign Affairs of the friendly Republic of Namibia, for the successful manner in which he steered the work of the previous session. |
Я хотел бы выразить нашу признательность Вашему предшественнику министру иностранных дел дружественной Республики Намибии г-ну Тео-Бен Гурирабу за успешное руководство работой предыдущей сессии. |
We also wish to extend our great appreciation to our brother, the distinguished representative of Syria, for the very diligent and successful manner in which he conducted the work of this Conference during the past four weeks. |
Мы хотим также выразить признательность нашему брату - уважаемому представителю Сирии - за очень прилежное и успешное руководство работой этой Конференции в течение предыдущих четырех недель. |
I would also like to extend our thanks to your predecessor, Ambassador Labidi of Tunisia, for the able manner in which he conducted the business of the Conference. |
Я также хотел бы выразить нашу признательность вашему предшественнику послу Туниса Лабиди за умелый стиль ведения дел Конференции. |
I would like to extend full support to my Friend of the Chair Ambassador Lampreia of Brazil who has been entrusted with this valuable task on expansion of the CD membership. |
Я хотел бы выразить полную поддержку моему помощнику - послу Бразилии Лампрее, - которому поручен важный вопрос о расширении членского состава КР. |
On behalf of the Government of Niger, allow me here to extend our warm gratitude to Algeria, Burkino Faso and France, whose mediation made it possible to arrive at this fortunate conclusion. |
Позвольте мне здесь от имени правительства Нигера выразить нашу теплую благодарность Алжиру, Буркина-Фасо и Франции, чья посредническая деятельность позволила нам добиться столь удачного результата. |
We should also like to extend our appreciation to your distinguished predecessor, His Excellency Mr. Stojan Ganev, our Balkan colleague, for conducting the deliberations of this body with great expertise and commitment. |
Мы также хотели бы выразить признательность Вашему уважаемому предшественнику на этом посту нашему коллеге с Балкан Его Превосходительству г-ну Стояну Ганеву, который компетентно и решительно руководил обсуждениями в этом органе. |
I would also like to extend my congratulations to your predecessor, Ambassador Benjelloun of Morocco, for his efforts during the final stage of the 1995 session. |
Я хотел бы также выразить признательность Вашему предшественнику - послу Марокко Бенджеуллуну - за те усилия, которые были приложены им на последнем этапе сессии 1995 года. |
I would like also to extend my delegation's gratitude to your predecessor, Ambassador Berdennikov of the Russian Federation, for the excellent manner in which he conducted his duties as President of the Conference. |
Я хотел бы также выразить признательность моей делегации Вашему предшественнику - послу Российской Федерации Берденникову - за блестящее выполнение им своих обязанностей в качестве Председателя Конференции. |
I should also like to extend my sincere and warm congratulations to his predecessor, Mr. Theo-Ben Gurirab, Minister for Foreign Affairs of Namibia, for the ability and authority he demonstrated throughout the fifty-fourth session. |
Хотелось бы также выразить искреннюю и глубокую признательность его предшественнику, министру иностранных дел Намибии гну Тео-Бену Гурирабу, за умелое и решительное руководство работой Ассамблеи на протяжении всей пятьдесят четвертой сессии. |
Mr. Kazenambo (Namibia): First, on behalf of the Southern African Development Community (SADC), I would like to extend our condolences to the people of Norway. |
Г-н Казенамбо (Намибия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне от имени Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) выразить соболезнования народу Норвегии. |
President Jagdeo: I extend our gratitude to the Secretary-General for continuing to spearhead the work of the United Nations at a time when our membership is beset by historic challenges. |
Президент Джагдео (говорит по-английски): Я хотел бы выразить благодарность Генеральному секретарю за его непрекращающуюся работу во главе Организации Объединенных Наций в то время, когда все наши государства стоят перед лицом исторических вызовов. |