To the French delegation, we extend our heartfelt condolences upon the death of Jacques Cousteau, who worked outstandingly throughout his life to protect the environment. |
Мы хотели бы выразить искренние соболезнования делегации Франции в связи с кончиной Жака Кусто, который энергично работал на протяжении всей своей жизни для сохранения окружающей среды. |
Mr. Suh (Republic of Korea): At the outset, allow me to extend my delegation's appreciation to the Secretary-General for his report on the University for Peace (A/54/312). |
Г-н Сух (Республика Корея) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне от имени нашей делегации выразить признательность Генеральному секретарю за его доклад об Университете мира (А/54/312). |
On this occasion allow me to extend my congratulations to you and to pledge to you the full support of the Swiss delegation in the discharge of your duties. |
В этой связи позвольте мне выразить Вам свои поздравления и заверить Вас, что швейцарская делегация будет оказывать Вам всяческую поддержку в выполнении Вашей задачи. |
On behalf of Ecuador, I would like to extend in advance our gratitude to the countries and organizations which have made and announced their contributions to this cause. |
От имени Эквадора я хотел бы заранее выразить признательность тем странам и организациям, которые внесли или объявили о своей готовности внести вклад в этой области. |
Mr. Volski (Georgia): I take this opportunity to extend the warmest words of gratitude to those delegations that advocated Georgia's membership of the Economic and Social Council and supported us to the very end. |
Г-н Вольский (Грузия) (говорит по-английски): Пользуясь возможностью, я бы хотел выразить горячую благодарность тем делегациям, которые поддержали членство Грузии в Экономическом и Социальном Совете и поддерживали нас до самого конца. |
I should like to extend our thanks to the Secretary-General for his very thorough report, and to the Government and people of Romania for the success of the recent Third International Conference of New or Restored Democracies on Democracy and Development. |
Я хотел бы выразить благодарность Генеральному секретарю за его весьма основательный доклад, а также правительству и народу Румынии за успешное проведение недавно завершившейся третьей Международной конференции новых или возрожденных демократий по вопросам демократии и развития. |
Once again, we would like to extend our gratitude to all those delegations that offered valuable suggestions and worked in a spirit of cooperation to draft these two texts. |
Мы вновь хотели бы выразить благодарность всем делегациям, которые внесли ценные предложения и работали в духе сотрудничества в процессе подготовки этих двух текстов. |
I should like also to take this opportunity to extend our deepest condolences to the families and friendly countries that lost loved ones in the air disaster that took place a few weeks ago off the Comoros coast. |
Пользуясь случаем, я также хотел бы выразить наши глубочайшие соболезнования семьям и дружественным странам, которые потеряли своих близких во время авиакатастрофы, произошедшей несколько недель тому назад у побережья Коморских Островов. |
I wish also to extend the sincere appreciation of the Nigerian delegation to your predecessors who have steered the work of the CD in the early days of this session. |
Я также хочу выразить искреннюю признательность нигерийской делегации вашим предшественникам, которые в начале нашей сессии направляли работу Конференции по разоружению. |
I should like also to extend thanks and appreciation to the Government and the people of Romania for the offer to host the next conference. |
Я также хотел бы выразить нашу признательность и высокую оценку правительству и народу Румынии за их предложение провести следующую конференцию в их стране. |
In this regard, I wish, on behalf of my Government, to extend our great appreciation to the international community for its efforts to resolve conflicts in our Great Lakes region. |
В этой связи я хотела бы от имени моего правительства выразить нашу глубокую признательность международному сообществу за его усилия по урегулированию конфликтов в районе Великих озер. |
First of all, I should like to congratulate you, Sir, on your election, and to extend these congratulations to the other members of the Bureau. |
Прежде всего хотелось бы поздравит Вас, г-н Председатель, с избранием Вас на этот пост и выразить те же поздравления другим членам Президиума. |
In conclusion, I would like to extend our thanks and appreciation to Ambassador Chris Sanders of the Netherlands in Geneva for his efforts to respond to some of our concerns regarding this draft resolution. |
В заключение я хотел бы выразить нашу благодарность и признательность послу Нидерландов Крису Сандерсу в Женеве за его усилия по учету некоторых из наших замечаний, высказанных в отношении данного проекта резолюции. |
Finally, I would also like to extend the Committee's gratitude to Mr. Mike Smith, Executive Director of CTED, and his team for their valuable assistance. |
И наконец, я хотел бы также выразить благодарность от имени Комитета гну Майку Смиту, Исполнительному директору ИДКТК, и его сотрудникам за их ценное содействие. |
In this regard, I would like to extend my appreciation to you and your predecessors, as well as other representatives, for the strenuous efforts that you have all made over the past years to break the deadlock in the Conference's work programme. |
В этом отношении я хотел бы выразить свою признательность Вам и Вашим предшественникам, а также другим представителям за предпринимаемые всеми вами в последние годы напряженные усилия по преодолению затора с программой работы Конференции. |
We would like to extend our special thanks to the Chairman of the Working Group of the Security Council established for this purpose, namely the Deputy Permanent Representative of Jamaica, Ambassador Curtis Ward, for his able and effective guidance of the work. |
Нам хотелось бы выразить особую признательность Председателю специально созданной для этого рабочей группе Совета Безопасности, заместителю постоянного представителя Ямайки послу Кертису Уорду за умелое и эффективное руководство проделанной работой. |
Allow me also to extend our appreciation to Ms. Radhika Coomaraswamy, the Special Representative of the Secretary-General on Children and Armed Conflict, and the Executive Director of UNICEF for their contribution to this meeting today. |
Позвольте мне также выразить признательность Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах г-же Радхике Кумарасвами и Директору-исполнителю ЮНИСЕФ за их вклад в проведение сегодняшнего заседания. |
In the same vain, I would like to extend our gratitude to Italy in its capacity as the President of the European Union, United States of America, Japan, India and Canada for their constructive contributions during our bilateral consultations. |
Также я хотела бы выразить нашу благодарность Италии, председательствующей в Европейском союзе, Соединенным Штатам Америки, Японии, Индии и Канаде за их конструктивный вклад во время наших двусторонних консультаций. |
Mr. Khazaee: At the outset, I would like to extend my appreciation to the President of the Human Rights Council for his comprehensive report to the General Assembly today. |
Г-н Хазаи: Прежде всего я хотел бы выразить признательность Председателю Совета по правам человека за его всеобъемлющий доклад Генеральной Ассамблее, представленный сегодня. |
We should also like to extend our appreciation to Oman for bringing this issue to the attention of the international community and for introducing the draft resolution before us, which we believe calls for all our support. |
Мы также хотели бы выразить признательность Оману за то, что он привлек внимание международного сообщества к этому вопросу, и за представление рассматриваемого нами проекта резолюции, который, на наш взгляд, требует нашей общей поддержки. |
Before entering into the core of this presentation, I would like to extend the Committee's gratitude to Mr. Mike Smith, Executive Director of the Counter-Terrorism Executive Directorate, and his team for their valuable assistance. |
Прежде чем перейти к сути данной презентации, я хотел бы выразить признательность Комитета Директору-исполнителю Исполнительного директората Контртеррористического комитета гну Майклу Смиту и его коллегам за их неоценимую помощь. |
In the same vein, I would like to extend my delegation's sincere congratulations to your two able Vice-Chairmen, Ambassador Mangoaela of Lesotho and Ambassador Powles of New Zealand, who worked tirelessly for long, frustrating hours to achieve consensus on the document. |
Аналогичным образом, я хотел бы выразить от имени моей делегации искреннюю признательность двум Вашим квалифицированным заместителям Председателя послу Мангоаэле (Лесото) и послу Поулзу (Новая Зеландия), которые на протяжении долгих и напряженных часов прилагали неустанные усилия в целях достижения консенсуса по этому документу. |
In my capacity as Chairman of the African Group, I also wish to extend our sincere condolences to the people, Government and delegation of the Republic of Guyana on the death of Mr. Cheddi Jagan. |
В качестве Председателя Группы африканских государств я хотел бы также выразить наши искренние соболезнования народу, правительству и делегации Республики Гайана в связи с кончиной г-на Чедди Джагана. |
I take this opportunity to extend from this high rostrum the warmest thanks of the Government of Burundi to UNICEF for its contribution to the creation of these programmes. |
Я пользуюсь этой возможностью, чтобы с этой высокой трибуны выразить глубокую признательность правительства Бурунди ЮНИСЕФ за его вклад в дело разработки этих программ. |
Now, on a personal note, I extend my warmest thanks and gratitude for all the comments of my colleagues, who have bid me farewell. |
Теперь, говоря от себя лично, я хотел бы выразить моим коллегам самую глубокую благодарность и признательность за все, что они мне на прощание пожелали. |