Once again we would like to extend our heartfelt gratitude to friends from countries around the world, as well as the International Olympic Committee, for having supported us in this effort. |
Мы вновь хотели бы выразить нашу искреннюю признательность нашим друзьям во всем мире, а также Международному олимпийскому комитету за то, что они поддержали нас в этом деле. |
On behalf of His Majesty's Government of Nepal, I would like to extend our deep appreciation to you, Mr. President, for today's plenary meeting on short notice. |
Г-н Председатель, от имени правительства Его Величества Непала я хотел бы выразить Вам нашу признательность за созыв сегодняшнего пленарного заседания в столь короткий срок. |
We would also like to extend our appreciation to your predecessor for successfully directing the affairs of the General Assembly during one of the most trying periods in the recent history of the United Nations. |
Мы также хотели бы выразить признательность Вашему предшественнику за успешное руководство работой Генеральной Ассамблеи во время одного из наиболее сложных периодов в современной истории Организации Объединенных Наций. |
Allow me, first of all, to extend my thanks to the members of the Security Council and more particularly to its presidency, for having organized this open discussion at a time when significant developments are taking place in Afghanistan. |
В начале своего выступления я хотел бы выразить благодарность членам Совета Безопасности, и особенно председательствующей делегации, за организацию этого открытого заседания в момент, когда в Афганистане происходят крайне важные события. |
Allow me also to extend my sincere appreciation to our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for the great effort he has been making to maintain the integrity of the United Nations in this difficult period in the history of the Organization. |
Кроме того, я хотел бы выразить искреннюю благодарность нашему Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за огромные усилия, которые он прилагает по сохранению чистоты Организации Объединенных Наций в этот сложный период в ее истории. |
The Government of Ethiopia would like to take this opportunity to extend its regards to the Boundary Commission for discharging its duties with a sense of responsibility and great care. |
Правительство Эфиопии хотело бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность Комиссии по установлению границы за ту ответственность и тщательность, с которой она подошла к выполнению своих обязанностей. |
May I at this juncture extend the warm congratulations of the Nigerian delegation to the newly elected non-permanent members of the Security Council for the period 2001-2002: Mauritius, Singapore, Colombia, Ireland and Norway. |
Позвольте мне на этом этапе выразить теплые поздравления нигерийской делегации вновь избранным непостоянным членам Совета Безопасности на период 2001-2002 годов - Маврикию, Сингапуру, Колумбии, Ирландии и Норвегии. |
However, we would first like to extend our thanks to the representative of Botswana, the Vice-Chairman who acted as coordinator of the consultations that led to consensus on this item. |
Однако сначала мы хотели бы выразить признательность представителю Ботсваны, являющемуся заместителем Председателя и выполнявшему функции координатора консультаций, в ходе которых был достигнут консенсус по данному пункту. |
On the issue of the strengthening of the United Nations system, I cannot fail to extend our appreciation for the initiatives undertaken by the Secretary-General. |
Что касается вопроса об укреплении системы Организации Объединенных Наций, то я не могу не выразить нашу признательность за инициативы, предпринятые Генеральным секретарем. |
Mr. TOKAEV (Kazakhstan): First of all, I would like to extend my congratulations to Mr. Sergei Ordzhonikidze on his appointment to this high post and to wish him every success in his difficult endeavours. |
Г-н ТОКАЕВ (Казахстан) (перевод с английского): Прежде всего мне хотелось бы выразить поздравления гну Сергею Орджоникидзе в связи с его назначением на этот высокий пост и пожелать ему всяческих успехов на его нелегком поприще. |
As I congratulate and welcome you, Sir, I would be remiss if I did not extend our gratitude to your predecessor, Mr. Didier Opertti. |
Обращаясь к Вам, г-н Председатель, со словами признательности и приветствия, я не могу не выразить благодарности Вашему предшественнику, г-ну Дидьеру Опертти. |
I also wish to take this opportunity to extend my deep gratitude to Mr. Petrovsky, Secretary-General of the CD, and his deputy, Mr. Bensmail, for their valuable contribution in facilitating the work of the Conference. |
Пользуясь возможностью, я также хочу выразить глубокую признательность Генеральному секретарю КР г-ну Петровскому и его заместителю г-ну Бенсмаилу за их ценный вклад в облегчение работы Конференции. |
I also wish to extend my appreciation to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his initiative and tireless efforts in conducting the informal consultations on outstanding issues with respect to the deep-seabed regime. |
Я также хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его инициативу и неутомимые усилия по проведению неофициальных консультаций по нерешенным вопросам, связанным с режимом глубоководных районов морского дна. |
I would also like to extend our gratitude to those colleagues from delegations who, by constructive thinking and hard work, have paved the way for this Agreement. |
Я хотел бы также выразить нашу признательность тем коллегам из других делегаций, которые своим конструктивным мышлением и упорной работой расчистили путь к этому Соглашению. |
On the same note, I would like to extend my delegation's sincere appreciation to the Government of China for all the preparations put into hosting this Conference and the hospitality extended to us since our arrival in this beautiful country. |
В такой же степени мне хотелось бы выразить искреннюю признательность моей делегации правительству Китая за проделанную им большую подготовительную работу в целях проведения этой Конференции и за то гостеприимство, которое нам оказывается с момента прибытия в эту прекрасную страну. |
I am especially pleased to extend my congratulations to the representative of a country with which we have the closest and most friendly relations as a fellow member of the European Union. |
Я особенно рад выразить свои поздравления представителю страны, с которой мы имеем теснейшие и самые дружественные отношения как с одним из членов Европейского союза. |
That is why I should like to take this opportunity to extend my thanks to all of those delegations that, in a positive and constructive manner, helped in its elaboration. |
Именно поэтому я хотел бы воспользоваться случаем для того, чтобы выразить признательность всем тем делегациям, которые в позитивном и конструктивном духе способствовали ее выработке. |
It is timely for me at this juncture to extend my delegation's deep appreciation to the Chairman of the Special Committee, His Excellency Mr. Ibrahim Gambari of Nigeria for his leadership and guidance, which enabled the Committee to conclude its work successfully. |
Сейчас будет вполне уместно выразить от имени моей делегации глубокую признательность Председателю специального комитета Его Превосходительству г-ну Ибрагиму Гамбари из Нигерии за его руководство и направляющую деятельность, которые позволили Комитету успешно завершить свою работу. |
I should like to point out the pleasure I had in working with the members of the Bureau and wish to extend my appreciation for their cooperation and support. |
Я хотел бы отметить, что я с удовольствием работал с этими должностными лицами, и хотел бы выразить им благодарность за сотрудничество и поддержку с их стороны. |
I also wish to extend our recognition to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, and to the outgoing President, Mr. Amara Essy. |
Я хотел бы также выразить признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали и предыдущему Председателю г-ну Амаре Эсси. |
At the outset, let me extend the deep appreciation of my delegation for the manner in which Ambassador Shannon has conducted his negotiations in order to reach a consensus on this important issue. |
Прежде всего позвольте мне выразить глубокую признательность моей делегации послу Шэннону за то, как он вел переговоры, направленные на достижение консенсуса по этому важному вопросу. |
Finally, I would like to extend my appreciation to all the dedicated personnel of UNMIH for their perseverance in helping the Mission to fulfil its mandate satisfactorily. |
И наконец, я хотел бы выразить свою признательность всем сотрудникам МООНГ за их преданность делу и стойкость, помогающие Миссии успешно выполнять свой мандат. |
Malawi wished to extend its gratitude to international donors, in particular the World Bank and USAID which had provided project financing for the ongoing Malawi railways restructuring programme. |
Малави хотела бы выразить признательность международным донорам, в особенности Всемирному банку и ЮСАИД, которые обеспечили финансирование текущей программы восстановления железной дороги в Малави. |
We would also like to extend our thanks to the secretariat, which assisted us admirably and worked long hours in order to allow us to achieve the present result. |
Мы также хотели бы выразить свою благодарность секретариату, который прекрасно помогал нам и работал долгие часы, чтобы позволить нам добиться нынешнего результата. |
At the outset, allow me to extend our sincere congratulations to you, Sir, on your election by acclamation to the high-level post of President of the General Assembly. |
Прежде всего позвольте мне выразить наши искренние поздравления Вам, г-н Председатель, в связи с избранием Вас путем аккламации на высокий пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |