I wish to extend my deepest gratitude to Tarek Mitri, who completed his service as my Special Representative and Head of UNSMIL on 31 August, and welcome my new Special Representative and Head of UNSMIL, Bernardino Leon. |
Я хотел бы выразить глубокую признательность Тареку Митри, который 31 августа завершил свою деятельность в качестве моего Специального представителя и главы МООНПЛ, и приветствовать моего нового Специального представителя и главу МООНПЛ Бернардино Леона. |
Mr. Macedo Soares (Brazil): Mr. President, first of all, since the whole conference has already manifested its condolences, I extend, on behalf of my delegation, my condolences to the Russian delegation for the sad events. |
Г-н Маседу Суарис (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего, поскольку Конференция уже выразила свои соболезнования, позвольте мне выразить соболезнования российской делегации в связи с трагическими событиями от имени делегации моей страны. |
I would like to extend my gratitude to all Governments that have supported my work during the current period and, in particular, the Governments of Finland, Norway and Sweden for their continuous support and generous contributions. |
З. Я хотел бы выразить свою признательность всем правительствам, оказывавшим поддержку моей работе в течение нынешнего периода, и, в частности, правительствам Норвегии, Финляндии и Швеции за их постоянную поддержку и щедрые взносы. |
To extend its thanks to the Chair and members of the Committee and the Secretary-General for their laudable efforts to follow up the implementation of the resolutions of the Tunis Summit of 2004; |
выразить благодарность Председателю, членам Комитета и Генеральному секретарю за их достойные похвалы усилия по наблюдению за осуществлением резолюций тунисского Совещания на высшем уровне 2004 года; |
Finally, I would also like to extend my gratitude to the United Nations funds, agencies and programmes and to all other organizations, agencies, contributors and donors for their commitment. |
В заключение я хотел бы также выразить благодарность фондам, учреждениям и программам Организации Объединенных Наций, а также всем другим организациям, учреждениям, участникам и донорам за их приверженность этому делу. |
I also wish to extend my appreciation to the other members of the Bureau and to assure them all of the fullest cooperation and support from the Department for Disarmament Affairs and the Department for General Assembly and Conference Management. |
Хотел бы также выразить мою признательность другим членам Бюро и заверить их всех в полном сотрудничестве и поддержке Департамента по вопросам разоружения, а также Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
Further, I should like to extend my delegation's sincere gratitude to your predecessor, Ambassador De Alba of Mexico, and express appreciation to the Under- Secretary-General for Disarmament Affairs and the staff of the Department for Disarmament Affairs for their tireless efforts. |
Я хотела бы также выразить искреннюю признательность моей делегации вашему предшественнику, послу Мексики де Альбе, заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения и сотрудникам Департамента по вопросам разоружения за их неустанные усилия. |
On this occasion, I would also like to extend my sincerest appreciation to Mr. Peter Sutherland, the Special Representative of the Secretary-General on Migration, for his tireless efforts in promoting the messages and recommendations set out in the report of the Secretary-General. |
В этой связи я хотела бы также выразить свою самую искреннюю признательность гну Питеру Сазерленду, Специальному представителю Генерального секретаря по вопросам международной миграции, за его неустанные усилия, направленные на доведение до нашего сведения пожеланий и рекомендаций, изложенных в докладе Генерального секретаря. |
The Panel also wishes to extend special thanks to the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, and in particular to the Special Representative of the Secretary-General in the Democratic Republic of the Congo, Amos Namanga Ngongi. |
Группа хотела бы также выразить особую благодарность Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, и в частности Специальному представителю Генерального секретаря в Демократической Республике Конго Амосу Наманге Нгонги. |
I would also like to extend our congratulations to the authorities of this Conference, especially the Director-General of the United Nations Office at Geneva and Secretary-General of the Conference on Disarmament and the Deputy Secretary-General of the Conference on Disarmament. |
Мне также хотелось бы выразить наши поздравления руководящим работникам данной Конференции, и особенно Генеральному директору отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, Генеральному секретарю Конференции по разоружению и заместителю Генерального секретаря Конференции по разоружению. |
For this reason, I wish to extend my sincere congratulations and heartfelt respects to Indonesia, Chairman of the Non-Aligned Movement, and Malaysia, Chairman of the Human Rights Working Group of the Non-Aligned Movement. |
По этой причине я хочу выразить сердечные поздравления и уважение Индонезии, являющейся Председателем Движения неприсоединения, и Малайзии, Председателю Рабочей группы по правам человека Движения неприсоединения. |
Mr. Marrero (United States of America): On behalf of the Government and people of the United States, I wish to extend sincere condolences to the people and Government of Chad and to the family of Ambassador Laoumaye Mekonyo Koumbairia. |
Г-н Марреро (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): От имени правительства и народа Соединенных Штатов Америки я хотел бы выразить искренние соболезнования народу и правительству Чада и семье посла Лаумайе Меконьё Кумбаирии. |
I am also pleased to extend our warmest congratulations to His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, Secretary-General of the United Nations, for his tireless and unending efforts to ensure that the United Nations continues to flourish and to preserve peace and security in the world. |
Я также рад выразить искреннюю признательность Его Превосходительству Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его неустанные и постоянные усилия по обеспечению дальнейшего процветания Организации Объединенных Наций и поддержанию мира и безопасности во всем мире. |
I should like to extend special thanks and appreciation to the Secretary-General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his dedicated efforts and tireless endeavours to promote the aims and objectives of the United Nations. |
Позвольте выразить особую благодарность и признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его преданность и неустанные усилия, направленные на достижение целей и задач Организации Объединенных Наций. |
I wish to extend a note of appreciation for the help given us by many United Nations agencies, in particular the United Nations Children's Fund, in the tasks we have set ourselves, and to express the hope that such cooperation may continue. |
Я хотел бы выразить признательность многим учреждениям Организации Объединенных Наций, в частности Детскому фонду Организации Объединенных Наций, за помощь, оказанную нам в решении задач, которые мы сами для себя определили, и выразить надежду на то, что такое сотрудничество будет продолжаться. |
On behalf of the Chinese delegation, I would like to extend my greetings for the Day and my best regards to the female colleagues on each delegation, to the ladies present in the public gallery, and to the hard-working female staff of the secretariat. |
От имени китайской делегации я хотел бы в связи с этим Днем выразить сердечные поздравления и наилучшие пожелания коллегам-женщинам из каждой делегации, дамам, присутствующим на публичной галерке, и нашим труженицам из женского персонала секретариата. |
I should also like, on behalf of the Committee, to extend our most sincere gratitude also to the Vice-Chairpersons of the Committee, and particularly to Ambassador Hanns Schumacher of Germany, for their invaluable contributions to the successful conclusion of the work of the Committee. |
От имени Комитета я хотела бы также выразить нашу искреннюю признательность заместителям Председателя Комитета и особенно послу Германии Хансу Шумахеру за их неоценимый вклад в успешное завершение работы Комитета. |
I would like to thank the Secretary-General for his report, as I also extend my thanks to the Personal Representative of the Secretary-General for the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, Mr. Picco, for his special endeavours to make the Year a success. |
Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад, а также выразить признательность Личному представителю Генерального секретаря по Году диалога между цивилизациями гну Джандоменико Пикко за его особые усилия по обеспечению успешной работы Года. |
The Special Representative would like to extend his appreciation to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, and the field operations of the Office of the High Commissioner in the countries of his mandate for the support provided to him. |
Специальный представитель хотел бы выразить признательность Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и отделениям на местах Управления Верховного комиссара в странах, охватываемых его мандатом, за ту поддержку, которую ему оказывали. |
Mr. Naranjo Villalobos (Costa Rica) (interpretation from Spanish): I wish to extend once again Costa Rica's gratitude to the President of the General Assembly for his wise and efficient leadership of the General Assembly at its forty-ninth session. |
Г-н Наранхо Вильялобос (Коста-Рика) (говорит по-испански): Я хотел бы еще раз выразить от имени Коста-Рики нашу признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за мудрое и эффективное руководство работой Генеральной Ассамблеи на ее сорок девятой сессии. |
Mr. Schori: I would like to extend my thanks for the statements made by Deputy Secretary-General Louise Fréchette, High Commissioner for Human Rights Mary Robinson and Under-Secretary-General Oshima. |
Г-н Шори: Я хотел бы выразить признательность первому заместителю Генерального секретаря Луизе Фрешет, Верховному комиссару по правам человек Мэри Робинсон и заместителю Генерального секретаря Осиме. |
I would also like to extend our gratitude to your predecessor, Ambassador Draganov, for the valuable endeavour he has made to bridge the differences and bring the Conference out of its deadlock. |
Мне также хотелось бы выразить нашу благодарность Вашему предшественнику послу Драганову за приложенные им ценные усилия с целью преодолеть трудности и вывести Конференция из тупика. Кроме того, мне |
From this high rostrum, I wish to extend my sincere gratitude to the United Nations Development Programme and the United Nations Development Fund for Women for their assistance in organizing the Baku Regional Conference entitled "Women and armed conflict". |
С этой высокой трибуны мне хочется выразить благодарность Программе развития Организации Объединенных Наций и Фонду Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин за содействие в организации Бакинской региональной конференции «Женщины и вооруженные конфликты». |
I would like also to extend my sincere appreciation to the Secretary-General of the Economic Cooperation Organization (ECO) and his colleagues for their endeavours to strengthen and expand cooperation between ECO and various bodies and specialized agencies within the United Nations system. |
Мне хотелось бы также выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю Организации экономического сотрудничества (ОЭС) и его коллегам за их упорные труды по укреплению и расширению сотрудничества между ОЭС и различными органами и специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
I would also like to extend our sincere thanks to all the countries that co-sponsored the resolution we have just adopted, and naturally all the countries that voted in favour of the resolution. |
Я хотел бы также выразить нашу искреннюю признательность всем странам, которые присоединились к числу соавторов только что принятой нами резолюцией и, естественно, все страны, которые проголосовали за эту резолюцию. |