To those members who over the years have shown respect for the presence and views of their interlocutors we would like to extend our special thanks and appreciation. |
Мы хотели бы выразить нашу особую благодарность и признательность тем членам Комиссии, которые в течение ряда лет с уважением относились к участию и мнениям своих партнеров по диалогу. |
May I also extend the expression of our thanks and appreciation to his predecessor, Mr. Amara Essy, for his untiring efforts during his presidency of the previous session. |
Позвольте выразить признательность и восхищение Вашему предшественнику на этом посту г-ну Амаре Эсси за его неустанные усилия в ходе работы на посту Председателя предыдущей сессии. |
Mr. Popov (Moldova) (interpretation from French): First of all, I would like to extend my sincere congratulations and best wishes for success to Mr. Freitas do Amaral upon his election to the presidency of the General Assembly at its fiftieth session. |
Г-н Попов (Молдова) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить свои искренние поздравления и наилучшие пожелания успеха г-ну Фрейташу ду Амаралу по случаю его избрания на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятидесятой сессии. |
I would like to take this opportunity to extend my compliments to the specialized agencies of the United Nations for their efforts to achieve economic growth and sustainable development. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить благодарность специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций за их усилия, направленные на цели достижения экономического роста и устойчивого развития. |
This new climate enabled the Organization to extend, a year ago, an emotional welcome to South Africa following its successful victory over the system of apartheid, thus closing after many years one of the most painful items on its agenda. |
Благодаря этому новому климату, Организация смогла выразить год тому назад эмоциональное приветствие Южной Африке после ее успешной победы над системой апартеида и тем самым после многих лет исключить из своей повестки дня один из наиболее болезненных пунктов. |
Mr. Lamamra (Algeria) (interpretation from French): On behalf of the Algerian delegation, I should like to extend my warm congratulations to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the substantive report he has submitted to the General Assembly. |
Г-н Ламамра (Алжир) (говорит по-французски): От имени алжирской делегации, мне хотелось бы выразить мои самые искренние поздравления Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за глубокий доклад, который он представил Генеральной Ассамблее. |
Mr. Pierre (Guyana): I wish first to extend condolences to the Government and people of Egypt on the recent occurrences that have resulted in the tragic loss of life and suffering in that country. |
Г-н Пьер (Гайана) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить соболезнования правительству и народу Египта в связи с недавними событиями, которые привели к трагической гибели людей и страданиям в этой стране. |
Part of this success the international community owes to the host of the Conference, the Government and the people of Egypt, to whom we must extend our gratitude and appreciation. |
Значительную долю этого успеха международного сообщества следует отнести за счет принимающей стороны Конференции - правительства и народа Египта, в адрес которых мы должны выразить нашу признательность и высокую оценку. |
At the same time please also allow me to extend our festive greetings to women colleagues of all delegations and women staff in the Secretariat and all women present. |
В то же время позвольте мне также выразить наши праздничные поздравления коллегам-женщинам из всех делегаций, а также женскому персоналу секретариата и всем присутствующим женщинам. |
Mr. Flores Olea (Mexico) (interpretation from Spanish): We should like first to extend our thanks to the Secretary-General for the preparation of the report on the law of the sea that is now before the General Assembly. |
Г-н Флорес Олеа (Мексика) (говорит по-испански): Прежде всего мы хотели бы выразить нашу признательность Генеральному секретарю за подготовку доклада по морскому праву, который в настоящее время рассматривается Генеральной Ассамблеей. |
Furthermore, I would also like to extend my deepest appreciation and gratitude to Mr. Jasentuliyana, Mr. Abiodun and the staff of the Office for Outer Space Affairs for their impeccable performance during the past year. |
В равной степени я хотел бы выразить свою самую искреннюю признательность и благодарность г-ну Джасентульяне, г-ну Абиодуну и работникам Управления по вопросам космического пространства за их образцовую деятельность в прошлом году. |
In conclusion, allow me once again to extend our appreciation of and support for the IAEA in its efforts to promote international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy and the non-proliferation of nuclear weapons. |
В заключение позвольте мне еще раз выразить нашу высокую оценку и поддержку МАГАТЭ за его усилия по содействию международному сотрудничеству в области мирного использования ядерной энергии и нераспространения ядерного оружия. |
In this regard, may I extend our warm thanks to the Chairman of AOSIS, Her Excellency Ambassador Annette des Iles of Trinidad and Tobago, for all her efforts. |
В этой связи я хотел бы выразить нашу горячую благодарность Председателю АМОГ Ее Превосходительству послу Аннетт дез Иль из Тринидада и Тобаго за все ее усилия. |
I come here on behalf of Kuwait to express sentiments of gratitude, to extend congratulations to the United Nations and to reaffirm our commitment to the principles enshrined in its Charter. |
Я прибыл сюда для того, чтобы выразить от имени Кувейта благодарность, передать поздравления Организации Объединенных Наций и подтвердить нашу приверженность принципам, закрепленным в ее Уставе. |
In this regard, my delegation would like to extend once again its sincere appreciation to Ambassador Paul O'Sullivan for his untiring efforts during the 1993 session to achieve both understanding and agreement on the issue of CD expansion. |
В этой связи моя делегация хотела бы вновь выразить искреннюю признательность послу Полю О'Салливэну за его неустанные усилия в ходе сессии 1993 года по достижению понимания и согласия по вопросу о расширении Конференции по разоружению. |
I would also like to extend my recognition to Ambassador Samuel Insanally, who, as President of the Assembly at its forty-eighth session, dignified not only his own country, Guyana, but all the countries of the Amazon and South American region as well. |
Я также хотел бы выразить признательность послу Самьюэлу Инсаналли, чье пребывание на посту Председателя сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи сделало честь не только его стране, Гайане, но и всем странам амазонского и южноамериканского региона. |
Ms. NIKOLAEVA said that she wished to extend solidarity to all of the women within the territory of the former Yugoslavia who were facing ruthless punishment as a result of the protracted conflict. |
Г-жа НИКОЛАЕВА говорит, что она хотела бы выразить свою солидарность со всеми женщинами на территории бывшей Югославии, которые испытывают тяжелые лишения в результате затянувшегося конфликта. |
This course of action has produced the outcome that we hoped for, thanks in particular to the energetic work of the Swedish delegation to the United Nations under the leadership of our colleague Peter Osvald, to whom I wish to extend my warmest appreciation. |
Такого рода курс действий дал желаемый результат, в частности, благодаря энергичной работе делегации Швеции в Организации Объединенных Наций под руководством нашего коллеги Петера Освальда, которому я хотел бы выразить мою самую теплую признательность. |
I should like also to extend our appreciation to Mr. Stoyan Ganev, President of the General Assembly at its forty-seventh session, for successfully presiding over that session. |
Я хотел бы также выразить свою признательность г-ну Стояну Ганеву, Председателю сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, за его успешное руководство работой этой сессии. |
Finally, I want to extend our profound gratitude to the Shipping Research Bureau of Amsterdam, the Netherlands, for its selfless and tireless efforts to help the Intergovernmental Group achieve its goals. |
И наконец, я хотел бы выразить нашу глубокую признательность Исследовательскому бюро по судоходству в Амстердаме (Нидерланды) за самоотверженную и неустанную помощь Группе в выполнении ее задачи. |
I would also like to extend my delegation's appreciation to your predecessor, His Excellency Mr. Stoyan Ganev, for the leadership he provided to the forty-seventh session of the General Assembly. |
Я также хотел бы выразить признательность моей делегации Вашему предшественнику Его Превосходительству г-ну Стояну Ганеву за руководство в период сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
I cannot fail to extend my best wishes to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his tireless efforts aimed at strengthening the work of our great Organization, upholding the principles and achieving the goals of its Charter. |
Я не могу не выразить своих наилучших пожеланий Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его неустанные усилия, направленные на укрепление деятельности нашей великой Организации и реализацию целей и принципов ее Устава. |
My Government also wishes to extend its commendations to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his indefatigable efforts in the service of the Organization. |
Мое правительство также хотело бы выразить признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за неустанные усилия на благо Организации. |
Through you, we should like to extend our congratulations to the other members of the Bureau in the conviction that their collaboration will be decisive. |
Мы хотели бы в Вашем лице поприветствовать других членов президиума и выразить уверенность в том, что они внесут решительный вклад. |
Permit me as well in these opening comments to extend my fraternal gratitude to Mr. Diogo Freitas do Amaral of Portugal for his rigorous and able leadership during the fiftieth session of the General Assembly. |
Позвольте мне также в этих вступительных замечаниях выразить свою братскую признательность послу Португалии г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу за его энергичное и умелое руководство пятидесятой сессией Генеральной Ассамблеи. |