| On behalf of the French leadership, I extend our condolences to President Kabila on the tragic death of his father, President Laurent-Désiré Kabila. | От имени делегации Франции хочу выразить соболезнования президенту Кабиле в связи с трагической гибелью его отца президента Лорана-Дезире Кабилы. |
| May I also extend our congratulations to the representatives of the newly elected non-permanent members of the Security Council and wish them every success in the discharge of their responsibilities. | Позвольте мне также выразить нашу признательность представителям только что избранных непостоянных членов Совета Безопасности и пожелать им всяческих успехов в выполнении своих функций. |
| It remains for me to extend my best wishes to Ambassador Valery Loshchinin of the Russian Federation, who will be succeeding me in the Chair. | Ну и мне остается выразить наилучшие пожелания послу Российской Федерации Валерию Лощинину, который придет мне на смену на посту Председателя. |
| Let me also extend our appreciation to the outgoing President, Mr. Jan Kavan, whose committed efforts guided the fifty-seventh session of this Assembly. | Позвольте мне также выразить признательность выбывшему Председателю, гну Яну Кавану, который самоотверженно руководил пятьдесят седьмой сессией этой Ассамблеи. |
| I would also like to extend my gratitude to all our local and international business partners for their continuous support and confidence in us. | Я бы также хотел выразить свою благодарность всем нашим деловым партнёрам в Турции и за рубежом за их постоянную поддержку и веру в нас. |
| As head of the project, I would like to extend my appreciation for the agreement our two companies were able to settle. | Как глава проекта, я хочу выразить свою радость по поводу предстоящего соглашения между нашими компаниями. |
| I also extend condolences to the delegation of Guatemala in connection with the losses sustained in that country as a result of the floods. | Я хотел бы также выразить наши соболезнования делегации Гватемалы в связи с гибелью людей в этой стране в результате наводнений. |
| I would like to extend my congratulations to the entire Bureau, as well as my thanks to last year's chairman, Ambassador Choi. | Я хотел бы поздравить весь состав Бюро, а также выразить признательность Председателю прошлогодней сессии послу Цою. |
| We also wish to extend our heartfelt sympathy and condolences for the victims of the painful aeroplane crash of 12 November. | Мы хотели бы также выразить глубокие соболезнования в связи с трагической гибелью людей в результате авиационной катастрофы, случившейся 12 ноября. |
| An estimated 30,000 to 50,000 people marched in Bangui on 19 May 2010 to express support for the move to extend Bozizé's term. | По оценкам, от 30000 до 50000 человек собрались в Банги 19 мая 2010 года, чтобы выразить поддержку в связи с продлением срока Бозизе. |
| My delegation wishes to extend its appreciation, through you, to the Chairmen of the three Working Groups, who provided excellent leadership in the consideration of their respective agenda items. | Моя делегация хотела бы в Вашем лице выразить свою признательность председателям трех рабочих групп, которые обеспечили отличное руководство при рассмотрении соответствующих пунктов повестки дня. |
| May I, at the same time, extend my sincere thanks to the outgoing President, His Excellency Mr. Amara Essy, for his excellent work. | Одновременно позвольте мне выразить мою искреннюю признательность бывшему Председателю Его Превосходительству г-ну Амару Эсси за его прекрасную работу. |
| Allow me to extend my delegation's thanks to Ambassador Gerald Shannon of Canada, who has emerged with a draft mandate following protracted consultations with some delegations and regional groups. | Позвольте мне выразить благодарность моей делегации послу Канады Джеральду Шэннону, который представил проект мандата после длительных консультаций с некоторыми делегациями и региональными группами. |
| We would like to extend our sincere condolences to the Governments of Fiji and Lebanon, as well as to the bereaved families of the victims. | Мы хотели бы выразить искренние соболезнования правительствам Фиджи и Ливана, а также семьям пострадавших. |
| I would also like to extend my gratitude to the three Vice-Chairmen from Chile, Italy and Mauritania for their invaluable advice, assistance and support. | Я хотел бы также выразить благодарность трем своим заместителям - представителям Италии, Мавритании и Чили - за их бесценные советы, помощь и поддержку. |
| Let us also extend our gratitude to the officials in the United Nations Secretariat who are conscientiously executing their responsibility of administering the Programme. | Нам хотелось бы также выразить признательность сотрудникам Секретариата Организации Объединенных Наций, которые ответственно выполняют свои функции по управлению этой Программой. |
| I want to extend my sympathies to the family of Peter Russo, and - and please join us in our prayers for Mr. Dublin's safety. | Хочу выразить свои соболезнования семье Питера Руссо, и попросить всех молиться вместе с нами за спасение мистера Даблина. |
| I seize this opportunity to request your excellencies to inform your respective Governments and organizations of the impending offensive and to extend our request for its denunciation. | Пользуясь предоставившейся возможностью, я хотел бы обратиться к вашим превосходительствам с просьбой информировать ваши соответствующие правительства и организации о предстоящем наступлении и выразить свое осуждение в этой связи. |
| I would also wish to extend my gratitude and appreciation to your predecessor, the distinguished Ambassador of Venezuela, for the diligence and integrity with which he conducted his task. | Мне также хотелось бы выразить признательность и благодарность Вашему предшественнику уважаемому послу Венесуэлы за усердие и добросовестность, с которыми он исполнял свою задачу. |
| On behalf of my delegation, I also wish to extend our congratulations to the Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan. | От имени моей делегации я также хотел бы выразить наши самые добрые пожелания в адрес Генерального секретаря Его Превосходительства г-на Кофи Аннана. |
| It is, I believe, fitting to extend heartfelt congratulations to President Nelson Mandela, to Vice-President Frederik De Klerk, and to the people of South Africa. | Я полагаю, уместно выразить сердечные поздравления президенту Нельсону Манделе, вице-президенту Фредерику де Клерку и народу Южной Африки. |
| I also extend my congratulations to the President, Mr. Theo-Ben Gurirab, and to the members of the Bureau for the important work that they have accomplished. | Я хотела бы также выразить признательность Председателю гну Тео-Бен Гурирабу и членам Президиума за важную работу, которую они выполнили. |
| Allow me, Mr. Chairman, to extend the Department's appreciation to all those Member States that have supported this effort. | Позвольте мне, г - н Председатель, выразить признательность Департамента всем государствам-членам, оказавшим поддержку деятельности в этом направлении. |
| In that spirit, I would like to extend my best wishes to all the participants in this Seminar and to wish you all success in your endeavours. | В этой связи я хотел бы выразить наилучшие пожелания всем участникам этого семинара и пожелать вам всяческих успехов в вашей работе. |
| Allow me, at the same time, to extend greetings to and express solidarity with all delegations participating in this important meeting. | Разрешите мне также поздравить все делегации, участвующие в этом важном заседании, и выразить наше чувство солидарности с ними. |