On behalf of all ASEAN member States, I wish to extend my deep appreciation to the Secretary-General and his able team, headed by Mr. John Holmes, for the leadership they are providing in response to the tragedy. |
От имени всех государств - членов АСЕАН я хотел бы выразить глубокую признательность Генеральному секретарю и его квалифицированным сотрудникам во главе с г-ном Джоном Холмсом за их руководящую роль в ликвидации последствий этой трагедии. |
We wish to extend our condolences to the Government and the people of Pakistan on the loss of life and on the suffering of the victims of the floods. |
Мы хотели бы выразить наши соболезнования правительству и народу Пакистана в связи с гибелью людей и страданиями жертв наводнения. |
We would also like to extend our thanks to His Excellency the Secretary-General for his prompt initiative in visiting the site of the disaster and personally inspecting the situation in Pakistan. |
Мы хотели бы также выразить признательность Его Превосходительству Генеральному секретарю за его оперативное решение посетить пострадавшие районы и лично ознакомиться с ситуацией в Пакистане. |
In addition, through you, Sir, we wish to extend our gratitude to the co-facilitators of the negotiating process on the concise draft political declaration. |
Помимо этого, мы хотели бы выразить через Вас, г-н Председатель, нашу признательность сокоординаторам в процессе переговоров по сжатому проекту политической декларации. |
Mr. Kohona (Sri Lanka): At the outset, let me extend my thanks to the President for convening this special meeting to commemorate International Mother Earth Day. |
Г-н Кохона (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне выразить благодарность Председателю за созыв этого специального заседания, посвященного празднованию Международного дня Матери-Земли. |
In conclusion, I would like to extend our profound gratitude to all the Member States that have shown their solidarity by sponsoring the annual draft resolution over the past 11 years. |
В заключение я хотел бы выразить глубокую признательность всем государствам-членам, которые на протяжении последних 11 лет демонстрируют свою солидарность, присоединяясь к числу авторов этого ежегодно представляемого проекта резолюции. |
Under those circumstances, Japan would like to extend our heartfelt appreciation for the efforts of humanitarian organizations and their personnel, who are working tirelessly under difficult conditions for the effective provision of relief assistance. |
В этих обстоятельствах Япония хотела бы выразить искреннюю признательность гуманитарным организациям и их сотрудникам, которые в сложных условиях неустанно трудятся в целях эффективного оказания чрезвычайной помощи. |
Before making our detailed comments, we should like to extend our congratulations to UNCITRAL, particularly the members of the Secretariat, for the work that they have done. |
Прежде чем приступить к изложению наших подробных замечаний, мы хотели бы выразить признательность ЮНСИТРАЛ, особенно членов Секретариата, за проделанную ими работу. |
Let me first extend my special thanks and sincere appreciation to the Government of the United States of America, as the host country, for the warm hospitality and special protocols accorded to my delegation since our arrival. |
Позвольте мне прежде всего выразить нашу особую благодарность и искреннее признание правительству Соединенных Штатов Америки как принимающей стране за радушное гостеприимство и особый прием, оказанный нашей делегации с момента ее прибытия. |
Before concluding, however, I would like to extend our appreciation to the co-facilitators for their professional work during the course of the New York chapter of the Human Rights Council review process. |
Прежде чем заверишь свое выступление, я хотел бы, тем не менее, выразить признательность координаторам за их профессиональную работу в ходе нью-йоркской главы процесса обзора Совета по правам человека. |
She wished to extend Malaysia's gratitude to the New York City Police Department and the United States Department of State for their effective management of the demonstration, which she noted had remained peaceful, even though it had grown to around 120 persons. |
Она хотела бы выразить Полицейскому управлению города Нью-Йорка и Государственному департаменту Соединенных Штатов благодарность Малайзии за их эффективное регулирование демонстрации, которая, как она отметила, оставалась мирной, даже несмотря на то, что число ее участников возросло приблизительно до 120 человек. |
Mr. Chen Zhu (China) (spoke in Chinese): On behalf of the Chinese Government, I would like to extend my deep appreciation to the General Assembly for its vision and political will to convene the High-level Meeting on Non-communicable Diseases (NCDs). |
Г-н Чэнь Чжу (Китай) (говорит по-китайски): От имени китайского правительства я хотел бы выразить глубокую благодарность Генеральной Ассамблее за ее дальновидность и политическую волю, которые позволили созвать совещание высокого уровня по неинфекционным заболеваниям (НИЗ). |
My delegation wishes, in addition, to extend our appreciation to Ambassador Zahir Tanin, chair of the intergovernmental negotiations on Security Council reform, for his stewardship and good work. |
Кроме того, наша делегация хотела бы выразить признательность руководителю межправительственных переговоров по вопросу о реформе Совета Безопасности послу Захиру Танину за его руководящую роль и отличную работу. |
Finally, I wish to extend my gratitude to all staff of the United Nations system in Chad and to the international partners for their generous contributions to the work of MINURCAT. |
И наконец, я хотел бы выразить благодарность всем сотрудникам системы Организации Объединенных Наций в Чаде и международным партнерам за их ценный вклад в работу МИНУРКАТ. |
Finally, I would like to extend my appreciation to all the countries that have contributed troops and police to MINURCAT, as well as donors to the DIS Trust Fund, for their unfailing support of the Mission. |
В заключение я желал бы выразить свою признательность всем странам, которые предоставили воинские и полицейские контингенты в состав МИНУРКАТ, а также донорам Целевого фонда для СОП за их неизменную поддержку деятельности Миссии. |
The President: I thank the distinguished representative of Ukraine for his statement, and I take this opportunity to extend our warmest congratulations to Ukraine on the occasion of the national day of that country. |
Председатель (говорит по-английски): Благодарю уважаемого представителя Украины за его заявление, и я хотел бы, пользуясь возможностью, выразить Украине наши самые теплые поздравления по случаю национального праздника этой страны. |
I should like to extend my gratitude and appreciation to all three for their valuable work, which made it possible to deal in depth with many of the issues we will have to tackle in detail at the next session, beginning on 20 February 2011. |
Я хотел бы выразить признательность всем трем координаторам за их ценную работу, позволившую углубленно изучить многие вопросы, которые нам предстоит детально рассмотреть в ходе следующей сессии, начинающейся 20 февраля 2011 года. |
Through you, I would like to extend my delegation's warmest felicitations to Mr. Abdul Hannan, Ambassador of Bangladesh, for the clarity and coherence he brought to bear on our work at the beginning of this session. |
В вашем лице я хотел бы выразить самые теплые поздравления моей делегации послу Бангладеш г-ну Абдулу Ханнану за ту четкость и слаженность, какие он привнес в нашу работу в начале этой сессии. |
I also extend my deep gratitude to the High Representative for Disarmament, Mr. Sergio Duarte, and his highly motivated professional staff for their much appreciated assistance. |
Я хотел бы также выразить глубокую признательность Высокому представителю по вопросам разоружения гну Сержиу Дуарти и его очень целеустремленным и профессиональным сотрудникам за их поддержку, которую я очень ценю. |
But there is in principle nothing to prevent the State so formed from expressing a contrary intention in this regard and electing not to extend the territorial scope of those reservations. |
Однако в принципе нет никаких причин, которые бы препятствовали государству, возникшему в результате объединения, выразить противоположное намерение на этот счет и тем самым не допустить распространение территориальной сферы действия указанных оговорок. |
To those who have voiced their support for the enlargement of this body, as well as for enhanced transparency, we would like to extend our thanks. |
Ну а тем, кто высказывается в поддержку расширения этого органа, а также за упрочение транспарентности, мы хотели бы выразить нашу благодарность. |
I would like at the outset to extend our thanks and appreciation to the Secretary-General and the United Nations agencies for their presence around the world. |
Прежде всего я хотел бы выразить Генеральному секретарю и персоналу учреждений Организации Объединенных Наций нашу благодарность и признательность за работу, которую они выполняют во всем мире. |
I would like to take this opportunity to extend our warmest condolences to the Governments and peoples of States that have recently been affected by natural disasters, particularly Pakistan, China, the Russian Federation and Haiti. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить наши глубокие соболезнования правительствам и народам, которые в последнее время пострадали от стихийных бедствий, особенно Пакистану, Китаю, Российской Федерации и Гаити. |
I would also like to extend my gratitude to the co-facilitators, the Ambassadors of Ireland, Mexico and South Africa, for presenting their report entitled, "Review of the United Nations peacebuilding architecture" (A/64/868, annex). |
Я хотел бы также выразить признательность сокоординаторам обзора послам Ирландии, Мексики и Южной Африки за представление доклада, озаглавленного «Обзор архитектуры Организации Объединенных Наций в области миростроительства» (А/64/868, приложение). |
I also wish to congratulate and extend my best wishes to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, and to pledge him my full support. |
Я также хотел бы поздравить Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна и выразить ему наилучшие пожелания, а также заверить его в том, что он может рассчитывать на всестороннюю поддержку нашей страны. |