Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Выразить

Примеры в контексте "Extend - Выразить"

Примеры: Extend - Выразить
Finally, I wish to take this opportunity to extend my heartfelt thanks to the members of the Secretariat for the assistance and cooperation they provided to me in the preparation of the draft report of the Commission. Наконец, я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить глубокую благодарность членам Секретариата за оказанную помощь и сотрудничество в подготовке проекта доклада Комиссии.
I would like to express my particular gratitude to all EUFOR-contributing countries that agreed to extend the deployment of their contingents under the United Nations force. Я хотел бы выразить мою особую благодарность всем предоставившим СЕС войска странам, согласившимся продлить срок развертывания их контингентов в составе сил Организации Объединенных Наций.
I also would like to extend my congratulations and thanks to your predecessor, Ambassador Berdennikov, for the able manner in which he has conducted the business of the Conference. Я также хотел бы поздравить Вашего предшественника посла Берденникова и выразить ему благодарность за умелое руководство работой Конференции.
We extend our full support for this mandate for the future. Further, we wish to compliment all parties engaged on the ground for their indispensable work that contributed to this report. Кроме того, мы хотели бы выразить признательность всем сторонам, работающим на местах, за их незаменимую деятельность, которая способствовала подготовке этого доклада.
On behalf of the Government and people of Guyana, I extend special greetings to all child representatives and commend them for their invaluable contribution to this year's review process. От имени правительства и народа Гайаны я особенно счастлива приветствовать всех детей-делегатов и выразить им признательность за их неоценимый вклад в проводимый в этом году процесс обзора.
In this regard, I feel compelled to extend my deepest appreciation to you, Madame President, as your country's commitment to the subject at hand could not have come at a better time. В этой связи не могу не выразить мою самую глубокую признательность Вам, г-жа Председатель, поскольку вклад вашей страны в рассматриваемый вопрос пришелся в самый подходящий момент.
The Chairman: I wish to extend my warm congratulations to all the Vice-Chairmen elected and to Mr. Sukayri of Jordan on his election as Rapporteur of the Commission. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы выразить мои искренние поздравления всем заместителям Председателя, а также гну Сукейри (Иордания) в связи с избранием на пост Докладчика Комиссии.
In that connection, I wish to extend our deep gratitude both to the United Nations Development Programme and International IDEA for their commitment to, and support of, our follow-up activities. В этой связи мне хотелось бы выразить и Программе развития Организации Объединенных Наций, и Международному институту по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов нашу глубокую признательность за их приверженность проводимой нами последующей деятельности и ее поддержку ими.
To extend gratitude to the Secretary-General for his efforts in monitoring this matter and his timely dispatch of a fact-finding mission to the Ras Doumeira region on 9-11 May 2008. Выразить признательность Генеральному секретарю за его усилия по контролю за ситуацией и своевременное направление в регион Рас-Думейра в период 9 - 11 мая 2008 года делегации по сбору данных.
I also take this opportunity to extend our deep gratitude to the President of the last, historic fiftieth session of the General Assembly, Mr. Diogo Freitas do Amaral, for the excellent manner in which he led the work of the Assembly. Пользуясь предоставившейся возможностью, хотел бы также выразить признательность Председателю юбилейной пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу за превосходное ведение работы Ассамблеи.
I want to extend our deepest gratitude to all the servicemen and -women watching at Fort Campbell and around the world and to your families, who share in your sacrifice. Я хочу выразить глубочайшую благодарность всем военнослужащим: мужчинам и женщинам и в форт Кэмбелле и по всему миру.
As this is the last appearance of Judge Robinson before us in his capacity as President of the ICTY, I would like to take this opportunity to extend our gratitude to him for all his efforts and hard work he has deployed in the fight against impunity. Так как это последнее выступление судьи Робинсона в его качестве Председателя МТБЮ, я хотел бы, пользуясь этой возможностью, выразить ему нашу признательность за все его усилия и усердную работу в целях борьбы с безнаказанностью.
At this hour of great tragedy, I wish to extend my heartfelt condolences and sympathy to you and, through you, to the bereaved and affected families, the people and Government of the United States of America. В этот час страшной трагедии я хочу выразить мои искренние сострадание и соболезнования Вам и через Вас пострадавшим и потерявшим своих близких семьям и народу и правительству Соединенных Штатов Америки.
At the outset, NAM wishes to extend its congratulations and appreciation to you, Mr. Chairman, for the highly admirable manner in which you have steered the work of the First Committee of the General Assembly at its fifty-ninth session. Прежде всего Движение хотело бы воздать Вам, г-н Председатель, честь и выразить свою признательность за прекрасное руководство работой Первого комитета Генеральной Ассамблеи в ходе ее пятьдесят девятой сессии.
To extend gratitude to the Secretary-General for his efforts to follow up this matter and send an early fact-finding mission to the area of Ras Doumeira from 9 to 11 May 2008. Выразить признательность Генеральному секретарю за его усилия по контролю за ситуацией и направление в регион Рас-Думейра в период с 9 по 11 мая 2008 года делегации по предварительному сбору данных.
President Kumaratunga: At the outset, I extend our sympathy and solidarity to the people and the Government of the United States of America as they begin reconstruction and rehabilitation, following the recent hurricane disaster on the Gulf Coast. Президент Кумаратунга (говорит по-англий-ски): Прежде всего я хотела бы выразить наше сочувствие и солидарность народу и правительству Соединенных Штатов Америки сегодня, когда они приступили к процессу восстановления и реабилитации после недавнего урагана, обрушившегося на побережье Мексиканского залива.
We would like to extend our appreciation to his wife, Nane, for whom it was not easy to adjust to the rigours of her husband's tasks, but who has stood by him in his service to the Organization with exceptional loyalty and spirit. Мы хотели бы также выразить благодарность его супруге Нане, которая, осознавая всю сложность задач, стоявших перед Генеральным секретарем, поддерживала его в работе на благо Организации Объединенных Наций, проявляя исключительную преданность и силу духа.
On this same subject of natural disasters, we wish to extend our deepest sympathy as a country, to Mexico, which has recently been hard hit by floods, costing that country much social disruption, but also many lives. Продолжая эту же тему стихийных бедствий, мы хотели бы от имени нашей страны выразить наши самые искренние соболезнования Мексике, недавно серьезно пострадавшей от наводнений, в результате которых в этой стране был нанесен существенный ущерб социальной инфраструктуре и отмечены значительные людские потери.
Therefore, I recommend that the Security Council extend the mandate of MINURSO for a further period of six months, until 31 October 2007. В заключение мне хотелось бы выразить свою признательность моему Личному посланнику Петеру ван Валсуму за его непрерывные усилия по поиску решения вопроса о Западной Сахаре.
Mr. Muchemi (Kenya): Allow me to extend my delegation's gratitude to Judge Philippe Kirsch, President of the International Criminal Court (ICC), for the able manner in which he has continued to steer the activities of the Court. Г-н Мучеми (Кения) (говорит по-английски): Позвольте мне от имени моей делегации выразить признательность Председателю Международного уголовного суда (МУС) судье Филиппу Киршу за умелое руководство работой Суда.
I also would like to extend our heartfelt gratitude to Ambassador Rapacki of Poland, the previous President of the Conference on Disarmament, for all the tireless efforts which he has exerted into revitalizing the Conference during his presidency. Я хотел бы также выразить нашу сердечную благодарность предыдущему Председателю Конференции по разоружению послу Польши Рапацкому за все его неустанные усилия по оживлению Конференции в период своего председательства.
To the bereaved families that were so cruelly stricken, I extend my saddest condolences and the deep compassion of the entire people of Cameroon." Скорбящим семьям, испытавшим такой жестокий удар, я хотел бы выразить искренние соболезнования всего народа Камеруна».
I would like to congratulate Mr. Nassir Abdulaziz Al-Nasser on his assumption of the presidency, and extend my sincere appreciation to Mr. Joseph Deiss for his service as the previous President of the Assembly. Я хотел бы поздравить г-на Насира Абд аль-Азиза ан-Насера со вступлением на пост Председателя, а также выразить искреннюю признательность гну Йозефу Дайссу, который исполнял обязанности Председателя Ассамблеи в ходе прошлой сессии.
In conclusion, along with the European Union, Spain supports the Secretary-General's recommendation that the Security Council extend MINUSTAH's mandate for an additional 12 months, until 15 October 2010. В заключение вместе с Европейским союзом Испания хотела бы выразить поддержку рекомендации Генерального секретаря Совету Безопасности относительно продления мандата МООНСГ еще на 12 месяцев, до 15 октября 2010 года. Председатель: Теперь я предоставляю слово представителю Боливарианской Республики Венесуэла.
Ms. Banks: First, I extend New Zealand's sincere sympathy to the people and the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan following the tragic bombings yesterday in Amman. Г-жа Бэнкс: Прежде всего, я хотела бы от имени Новой Зеландии выразить искреннее сочувствие народу и правительству Иорданского Хашимитского Королевства в связи трагическими взрывами, прогремевшими вчера в Аммане.