Английский - русский
Перевод слова Exclusion
Вариант перевода Исключение

Примеры в контексте "Exclusion - Исключение"

Примеры: Exclusion - Исключение
8.10 The exclusion of women from political decision-making is a major impediment to the realisation of sustainable peace. 8.10 Исключение женщин из процесса принятия политических решений является одним из главных препятствий на пути обеспечения стабильного мира.
Some other States limit the exclusion to disappearances which fall under the definition of crimes against humanity. Некоторые другие страны ограничивают исключение теми видами исчезновений, которые подпадают под определение преступлений против человечности.
The alternative would be a frustrating exercise whose outcome would be affected by the exclusion of essential comparators. В противном случае усилия будут напрасными - на их результаты отрицательно повлияет исключение важнейших компараторов.
Ms. Walsh (Canada) said that the exclusion of the renvoi rule in recommendation 217 dealt with a different point. Г-жа Уолш (Канада) говорит, что исключение обратной ссылки в рекомендации 217 рассмат-ривается с иной точки зрения.
Mr. Branciforte (Italy) expressed support for the general exclusion of securities. Г-н Банцифорте (Италия) высказывается за полное исключение ценных бумаг.
By definition, the exclusion of learners from education - particularly primary and secondary - indicates a breach of the right to education. По определению, исключение учащихся из процесса образования, особенно начального и среднего, свидетельствует о нарушении права на образование.
The Court found that the exclusion from the association violated public policy as it was contrary to the principle of reasonableness. Суд определил, что исключение истца из клуба нарушает публичный порядок, так как противоречит принципу разумности.
Participants related personal and community experiences of racially motivated violence, exclusion and poverty caused by discrimination and racism. Участники обменялись личными и общими взглядами на насилие, исключение из общества и бедность, вызванные дискриминацией и расизмом.
He was now in favour of a broad exclusion. В настоящее время он выступает за полное исключение ценных бумаг из проекта руководства.
Noted also is the purported exclusion of habeas corpus rights under the Military Commissions Act of 2006. Он также отметил связанное с этим исключение прав хабеас корпус, которое предусмотрено Законом о военных комиссиях 2006 года.
He asked what was the rationale behind its exclusion since it was otherwise a well-established subjective component of criminal liability. Он задает вопрос, чем объясняется такое исключение, поскольку оно по праву является устоявшимся субъективным компонентом понятия уголовной ответственности.
Division and exclusion are bad remedies for conflict resolution. Раскол и исключение не являются эффективными путями урегулирования конфликта.
The exclusion of marginalized and vulnerable groups from the media is a key issue that needs to be addressed by the international community. Исключение маргинализированных и уязвимых групп населения из медийного поля представляет собой важнейший вопрос, который предстоит решить международному сообществу.
These sanctions may include withdrawal from school activities, detention, suspension from attending school and partial or whole exclusion. Меры наказания могут включать отстранение от участия в мероприятиях школы, задержание, временное запрещение посещать школу и частичное или полное исключение.
In this context, the Regional Initiative examines how different institutions can overcome systematic exclusion of certain disadvantaged groups from accessing justice. В этой связи Региональная инициатива изучает вопрос о том, как различные ведомства могут преодолеть систематическое исключение доступа к правосудию для некоторых находящихся в неблагоприятном положении групп населения.
In the work place, their exclusion from higher education results in their lack of managerial qualifications. Что касается профессиональной занятости, то их исключение из системы высшего образования приводит к тому, что они не имеют управленческих навыков.
While this concern could not justify the total exclusion of countermeasures against international organizations, it may lead to asserting some restrictions. Хотя эта обеспокоенность не может оправдывать полное исключение применения контрмер в отношении международных организаций, оно может привести к введению некоторых ограничений.
Some delegations favoured the exclusion of extradition as well as the transfer of criminals. Некоторые делегации поддержали исключение экстрадиции, а также передачу преступников.
Staff representatives are concerned about the exclusion of non-staff personnel from the scope of the new system. У представителей персонала вызывает озабоченность исключение из сферы охвата новой системы лиц, являющихся сотрудниками.
The exclusion of minorities from fully participating in political processes is primarily grounded in discrimination. Исключение меньшинств из полноценного участия в политических процессах в первую очередь коренится в дискриминации.
Vulnerability is exacerbated by factors such as unequal rights to property, exclusion from decision-making and difficulties in accessing information and financial services. Их уязвимость усугубляется такими факторами, как отсутствие равных прав собственности, исключение из процесса принятия решений и трудности в деле получения доступа к информации и финансовым услугам.
The Mission also stresses that the exclusion of issues or incidents from the report in no way reflects on the seriousness of the relevant allegations. Миссия также подчеркивает, что исключение вопросов или инцидентов из доклада никоим образом не подвергает сомнению серьезность соответствующих утверждений.
It was agreed that footnote 1 should be revised to clarify that exclusion. Было принято решение о необходимости пересмотреть сноску 1, с тем чтобы разъяснить это исключение.
The court required that the exclusion of the state courts' competence to scrutinize the award was explicitly made. Суд указал, что исключение компетенции государственных судов на тщательное изучение арбитражного решения должно быть изложено в явной форме.
The range of remedies available to the Courts includes the exclusion of evidence. В число средств правовой защиты, используемых судами, входит такое, как исключение доказательств.