Английский - русский
Перевод слова Exclusion
Вариант перевода Исключение

Примеры в контексте "Exclusion - Исключение"

Примеры: Exclusion - Исключение
Not surprisingly, few countries have opted to take advantage of this due to rigid criteria -including full compliance over three years with an IMF programme - and the exclusion of both post cut-off and previously rescheduled debt stock. Неудивительно, что из-за жесткости этих критериев - включая четкое выполнение в течение трех лет программ, согласованных с МВФ, - а также исключение как образовавшегося за период с даты отсечения долга, так и ранее реструктурированной задолженности, немногие решили воспользоваться этим механизмом.
Further work in this field should be directed towards strengthening of the Kimberley Process as a unique international forum aimed at exclusion of conflict diamonds from legal trade and prevention of their use in funding conflicts. Эта деятельность должна быть направлена на укрепление Кимберлийского процесса как уникального международного форума, целью которого является исключение конфликтных алмазов из легального торгового оборота и их использования для финансирования вооруженных конфликтов.
The State party recalls that the rationale for the exclusion of certain categories of persons from membership in the municipal council is to guarantee the integrity of municipal institutions and hence to safeguard the democratic decision-making process, by preventing a conflict of interests. Государство-участник напоминает, что исключение некоторых категорий лиц из числа кандидатов в муниципальный совет продиктовано стремлением гарантировать объективность деятельности муниципальных учреждений и, следовательно, обеспечить демократический процесс принятия решений путем избежания коллизии интересов.
(b) The branches of economic activities covered: the inclusion or exclusion of agriculture is a major factor of divergence; Ь) определенные области экономической деятельности: так, включение или исключение сельского хозяйства представляет собой важное отличие;
In such a case, the obligation could be performed in one of two ways, and the exclusion of one way did not in itself amount to a breach. В подобном случае это обязательство можно было бы исполнить одним из двух способов, и исключение одного из них само по себе не означает нарушения.
The exclusion was therefore unduly broad and he had formulated a narrower version of the same exception, based on article 61 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, to meet the case. Исключение таким образом является неоправданно широким, и он сформулировал в этой связи более узкий вариант того же самого исключения, основываясь на статье 61 Венской конвенции о праве международных договоров, с тем чтобы учесть указанный случай.
As such, it was not governed by article 33 of the draft and hence there was no difficulty attaching to the exclusion of peremptory norms from the scope of that article. Как таковое оно не регулируется статьей ЗЗ проекта и, следовательно, не представляется затруднительным исключение императивных норм из сферы действия этой статьи.
In this context, it was observed that the exclusion of rents from post adjustment was sensitive to the level of rents at the base, New York. В этом контексте было отмечено, что исключение компонента расходов на арендную плату из корректива по месту службы связано с размером арендной платы в базовом городе, Нью-Йорке.
Notwithstanding the exclusion of judicial review by article 28.3.3, on 24 September 1976 the then President referred the bill to the Supreme Court under article 26. Несмотря на исключение статьей 28.3.3 возможности судебного обзора, 24 сентября 1976 года тогдашний Президент направил данный законопроект в Верховный суд в соответствии со статьей 26.
Such disillusionment was evident in rising unemployment and the exclusion of growing numbers of people in the affluent countries, and was demonstrated by the continuing inequalities in development throughout the world. О таком разочаровании свидетельствуют рост безработицы и исключение из жизни общества все большего числа людей в процветающих странах, а также сохраняющееся неравенство в уровне развития между различными регионами мира.
In his view, the "lawful sanctions" exclusion must necessarily refer to those sanctions that constitute practices widely accepted as legitimate by the international community, such as deprivation of liberty through imprisonment, which is common to almost all penal systems. По его мнению, исключение "законных санкций" должно в обязательном порядке подразумевать санкции, представляющие собой практику, которую международное сообщество широко признает как законную, к примеру, лишение свободы путем помещения под стражу, что является обычным практически для всех систем уголовного правосудия.
The resolution that perpetuates this exclusion must be reviewed, with a view to restoring to the 21.8 million people of the Republic of China their right to participate in all the activities of the United Nations. Резолюция, которая увековечивает такое исключение, должна быть пересмотрена, с тем чтобы восстановить право 21,8 млн. жителей Китайской Республики участвовать во всей деятельности Организации Объединенных Наций.
The exclusion of measures of constraint intended to afford temporary protection could endanger the implementation of judgements against a State party in cases where it does not enjoy immunity. Исключение принудительных мер, преследующее цель предоставления временной защиты, может поставить под угрозу выполнение решений, направленных против государств-участников, в делах, в которых они не пользуются иммунитетом.
Mr. FRIMAN (Observer for Sweden) said that he would be against a footnote referring to the exclusion of consumer insolvency, for the reasons given by other delegations. Г-н ФРИМАН (наблюдатель от Швеции) говорит, что он выступает против сноски, предусматривающей исключение несостоятельности потребителей, по тем же причинам, что и другие делегации.
However, even a restricted definition was better than no definition at all, and better than the exclusion of aggression from the Court's jurisdiction. Однако даже ограниченное определение лучше, чем отсутствие определения вообще и лучше, чем исключение агрессии из юрисдикции Суда.
Furthermore, limited incomes, lack of information and high rates of illiteracy, as well as exclusion from the cooperatives and farmer groups through which loans and extension are channelled, further restrict women's access to credit from financial institutions and agencies. Кроме того, ограниченные доходы, отсутствие информации и высокий уровень неграмотности, а также исключение из участия в кооперативах и фермерских группах, через которые предоставляются займы и информационные услуги, еще в большей мере ограничивают доступ женщин к кредитам финансовых органов и учреждений.
Stressing that discrimination and neglect of the girl child can initiate a lifelong downward spiral of deprivation and exclusion from the social mainstream, подчеркивая, что дискриминация девочек и пренебрежение ими могут инициировать нисходящую спираль лишений на всем их жизненном пути и их исключение из жизни общества,
In regard to the motions with which the Trial Chamber had to contend during the early years of the Tribunals, jurisprudence had to be developed to deal with a number of important preliminary matters, such as protective measures for witnesses and the exclusion of evidence. Что касается ходатайств, которые приходилось рассматривать судебным камерам в первые годы существования трибуналов, то в ходе их представления и рассмотрения формировалась судебная практика решения целого ряда таких важных предварительных вопросов, как меры по защите свидетелей и исключение доказательств.
While the recommended measures - such as travel bans, freezing of assets, exclusion from amnesty provisions and governance structures and imposing of arms embargoes - will be effective in some situations, they do not necessarily have the intended impact in others. Несмотря на то, что такие меры, как запреты на поездки, замораживание личных активов, исключение из положений об амнистии и структур управления, а также введение эмбарго на поставки оружия, будут эффективными в некоторых ситуациях, они не обязательно окажут необходимое воздействие в других случаях.
For the purposes of this law, direct discrimination represents any distinction, exclusion or restriction which is performed without a legal basis and which violates the exercise of human rights and human fundamental freedoms. По смыслу настоящего Закона прямая дискриминация означает любое различение, исключение или ограничение, производимые без законных оснований и нарушающие осуществление прав человека и основных свобод.
The Guide to Enactment should also suggest that the enacting State might wish to provide that such exclusion would not apply in cases where the total debts exceeded a certain monetary ceiling. В Руководстве по принятию должно быть также указано, что принимающее типовые положения государство может предусмотреть, что такое исключение не будет применяться в тех случаях, когда общий объем задолженности превышает определенный денежный предел.
The increased funding has enabled the Singapore National Cooperative Federation to organize more projects and activities, while the exclusion of capital gains from the computation of surplus is to make cooperatives more competitive with private enterprises. Увеличившийся объем поступлений позволил Национальной федерации кооперативов Сингапура осуществлять большее число проектов и мероприятий, а исключение из расчета объема сверхнормативной прибыли доходов от прироста капитала позволит кооперативам более успешно конкурировать с частными предприятиями.
In that connection, it was observed that the exclusion of those activities envisaged for 2002-2003 in the programme budget outline limited the Committee's capacity to comment on the overall level of resources. В этой связи было указано, что исключение мероприятий, предусмотренных на 2002 - 2003 год, из набросков предлагаемого бюджета ограничивает способность Комитета высказывать свои замечания в отношении общего объема ресурсов.
It is therefore in the light of this development considered necessary that in addition to the starting point of maintaining the present exclusion to enumerate other situations than charter parties as excluded from the scope of application of the Instrument. Поэтому, учитывая этот аспект, представляется необходимым не только сохранить существующее исключение в качестве отправного пункта, но и перечислить другие ситуации помимо чартеров, которые исключаются из сферы применения документа.
For example, the glossary of the New Zealand Parliamentary Commissioner for the Environment considers biosecurity to be "The exclusion, eradication and effective management of pests and unwanted organisms into New Zealand. Например, глоссарий новозеландского парламентского комиссара по окружающей среде рассматривает биозащищенность как "исключение и искоренение вредителей и нежелательных организмов и эффективное управление ими в Новой Зеландии".