Английский - русский
Перевод слова Exclusion
Вариант перевода Исключение

Примеры в контексте "Exclusion - Исключение"

Примеры: Exclusion - Исключение
Cost parameters: exclusion of special measures related to the aftermath of the earthquake and application of a higher vacancy factor Параметры расходов: исключение специальных мер, связанных с последствиями землетрясения, и применение более высокой доли вакантных должностей
Such remedies may include a prohibition on conducting procedural actions, release from detention, exclusion of evidence, judicial review and compensation; Такие средства могут включать запрет на проведение процессуальных действий, освобождение из-под стражи, исключение доказательств, судебный пересмотр дела и компенсацию;
The management letter sought clarification as to the basis of this exclusion and what were the membership criteria to participate in the joint negotiations. В адресованном руководству письме содержалась просьба разъяснить, на чем было основано это исключение и каковы критерии, позволяющие участвовать в совместных переговорах.
Such permissions will be subject to certain restrictions, such as exclusion from transport on regional roads as well as in villages and cities. Подобные разрешения будут подлежать определенным ограничениям, таким как исключение из системы перевозок по региональным дорогам, а также в деревнях и городах.
The exclusion of the non-negotiable transport document when selected by the trading partners (and their trade services providers) can create additional burdens and costs in complying with more complex documentary requirements. Исключение возможности использования необоротного транспортного документа, когда он выбирается торговыми партнерами (и их поставщиками торговых услуг), может создавать дополнительные обременения и издержки при соблюдении более сложных документальных требований.
Ireland welcomed the United States' exclusion of the death penalty for crimes committed by minors and persons with an intellectual disability. Ирландия положительно оценила исключение в Соединенных Штатах смертной казни из арсенала мер наказания за преступления, совершенные несовершеннолетними и лицами с интеллектуальными нарушениями.
1.1.6 Reservations formulated by virtue of clauses expressly authorizing the exclusion or the modification of certain provisions of a treaty 1.1.6 Оговорки, формулируемые в соответствии с положениями, прямо разрешающими исключение или изменение определенных положений договора
To address gender gaps such as the exclusion from, or inadequate representation in, decision-making processes and leadership roles, justice mechanisms and ceremonies. Решать гендерные проблемы, такие как исключение из или недостаточное представительство в процессах принятия решений и занятии ведущих позиций, судебных механизмах и церемониях.
Along with this, the exclusion of women from science and technology knowledge production means that advances tend to disproportionately benefit men. Кроме того, исключение женщин из сферы накопления научно-технических знаний означает, что достижения в этой области приносят непропорционально высокие выгоды мужчинам.
Any exclusion of items from the scope should be linked to the overall goal of the treaty and be based on humanitarian arguments. Любое исключение конкретных средств из сферы действия договора должно осуществляться с учетом общих целей указанного договора и основываться на гуманитарных соображениях.
States should actively consider whether to legislate to prohibit the sale or marketing of life insurance policies that contain such an exclusion. Государствам следует оперативно рассмотреть вопрос о запрещении в законодательном порядке продажи или реализации полисов страхования жизни, содержащих такое исключение.
It also specifically covers the rubric of humanitarian activities, the exclusion of which in the previous law had allowed some private military and security companies to evade the authorization process. Этот закон охватывает также вопросы гуманитарной деятельности, исключение которых из предыдущего Закона позволяло некоторым частным военным и охранным компаниям уклоняться от процесса выдачи разрешений.
If the Committee opted for exclusion of financial contracts for the time being, it would be happy to go along with that decision. Если Комитет проголосует за исключение финансовых договоров, ее делегация поддержит это решение.
Inclusive education, in short, seeks to avoid the exclusion of all learners, including learners with disabilities, from education. Иными словами, инклюзивное образование призвано не допускать исключение всех учащихся, в том числе учащихся-инвалидов, из процесса получения образования.
1.22 The question implies that the exclusion of the political exception in extradition is not addressed in the POCDATARA Act, which is an incorrect assumption. 1.22 Этот вопрос предполагает, что исключение политических мотивов в процедуре выдачи не рассматривается в Законе ПОКДАТАРА, что является неверным предположением.
However, under that article, racial discrimination required that there exist a distinction, exclusion, restriction or preference based on race, colour, descent or national or ethic origin. Однако, по смыслу указанной статьи, расовая дискриминация - это различие, исключение, ограничение или предпочтение, которое как раз должно быть связано с расовой принадлежностью, цветом кожи, родовым, национальным или этническим происхождением.
(c) Cases in which a distinction, exclusion or preference З с) Случаи, в которых различие, исключение или предпочтение
How can one justify the exclusion of Taiwan from actively participating in the activities of United Nations agencies? Чем можно оправдать исключение Тайваня из активного участия в деятельности учреждений Организации Объединенных Наций?
Through the Ethical Guidelines, the fund has two instruments for promoting ethical standards: exercise of ownerships rights and exclusion of companies from the portfolio. В соответствии с Этическими принципами фонд располагает двумя инструментами для поощрения этических стандартов: осуществление прав собственности и исключение компаний из портфеля инвестиций.
The exclusion of an individual or a household from a CTP because of failure to satisfy the imposed conditions raises strong human rights concerns. Исключение какого-либо лица или домашнего хозяйства из программы денежных трансфертов в связи с неудовлетворением поставленных условий вызывает серьезную обеспокоенность с точки зрения прав человека.
Some other delegations supported the exclusion of international organizations from the scope of the draft articles as they did not generally participate in armed conflicts. Другие делегации высказались за исключение международных организаций из сферы применения проектов статей, поскольку они обычно в вооруженных конфликтах не участвуют.
The exclusion of a provision for training consultants is attributable to the plan of the Force to utilize institutional training services rather than individual training consultants. Исключение ассигнований на консультантов по вопросам профессиональной подготовки обусловлено тем, что Силы планируют использовать услуги по профессиональной подготовке, предоставляемые организациями, а не индивидуальными консультантами.
There are many causes for their lack of access to services, including deliberate exclusion, in laws and policies, of informal settlements from formal water and sanitation services. Доступ к услугам у них отсутствует по многим причинам, включая закрепленное в законодательстве и нормативных документах целенаправленное исключение не имеющих официального статуса поселений из системы предоставления услуг водоснабжения и санитарии.
FBS funds projects in partner countries confronted with chronic food deficits in order to enhance the survival chances of persons threatened by hunger, malnutrition, poverty and exclusion. БФВ финансирует осуществление программ в странах, постоянно сталкивающихся с нехваткой продовольствия, в целях повышения шансов на выживание лиц, которым угрожают голод, недоедание, нищета и социальное исключение.
When the labour market was no longer accessible for them, they were often faced with poverty and exclusion. Когда отсутствует возможность найти работу, молодых людей, как правило, ожидает бедность и исключение из жизни общества.