Английский - русский
Перевод слова Exclusion
Вариант перевода Исключение

Примеры в контексте "Exclusion - Исключение"

Примеры: Exclusion - Исключение
Referring to article 7, she asked how the State party could justify the exclusion of women from a political party. Касаясь статьи 7, она спрашивает, каким образом государство-участник может оправдать исключение женщин из жизни той или иной политической партии.
Ms. Perkins said that she was arguing for a wide exclusion so that future work could be undertaken with all due care and attention. Г-жа Перкинс говорит, что она выступает за широкое исключение финансовых договоров с той целью, чтобы в дальнейшем к этому вопросу можно было подойти со всей необходимой тщательностью и вниманием.
Mr. Voulgaris expressed support for a broad exclusion of both intermediated and non-intermediated securities, since inclusion of the latter might lead to confusion. Г-н Вульгарис выступает за исключение как опосредованно, так и непосредственно удерживаемых ценных бумаг, поскольку включение последних может внести неясность.
The Chairperson said she believed that, with the broad exclusion of securities, a number of issues pertaining to financial contracts had been resolved. Председатель говорит, что, по ее мнению, широкое исключение ценных бумаг позволило снять целый ряд вопросов, связанных с финансовыми договорами.
In addition, their exclusion could inadvertently result in excluding significant commercial transactions on the mere ground that the assignor had a netting arrangement with the debtor. Кроме того, ее исключение может непреднамеренно привести к исключению важных коммерческих сделок только на том основании, что у цедента имеется соглашение о взаимозачете с должником.
We, therefore express our appreciation for this exclusion as a result of which the central banking community will not be affected by the provisions of the draft Convention. Поэтому мы выражаем признательность за это исключение, благодаря которому центральное банковское сообщество не будет затронуто положениями проекта конвенции.
The exclusion of financial service contracts or the reference to a single, existing receivable would not cover the situation of swaps and annuities. Исключение договоров о предоставлении финансовых услуг или ссылка на единую статью существующей дебиторской задолженности не будет распространяться на свопы и аннуитеты.
This unjust exclusion of the Republic of China's civil associations and individuals runs counter to the predominant trend of involving all possible participants in international affairs. Это несправедливое исключение гражданских ассоциаций и отдельных жителей Китайской Республики идет вразрез с господствующей тенденцией к вовлечению в международные дела всех возможных участников.
Two States stressed their strict interpretation of the language in article 1 (F), conditioning exclusion on the existence of "serious reasons". Два государства подчеркнули свое ограничительное толкование формулировки статьи 1(F), предполагающее исключение из сферы защиты при наличии «серьезных оснований».
While globalization offers opportunities for economic and social development, it also brings with it serious challenges, including poverty, exclusion and inequality between and within societies. В то время как глобализация открывает возможности для экономического и социального развития, она также несет с собой серьезные проблемы, включая нищету, исключение из общества, а также неравенство между обществами и внутри них.
The express exclusion of the parties' rights of appeal Прямо выраженное исключение права сторон на обжалование решения
The exclusion of review possibility falls short of the requirement for accessible, effective and enforceable remedy for breach of a Covenant right. Исключение возможности пересмотра расходится с требованием о доступном, эффективном и обеспеченном правовой санкцией средстве правовой защиты в случае нарушения какого-либо права, закрепленного в Пакте.
In support of that view, it was observed that an exclusion in draft article 4 was preferable for reasons of simplicity and predictability. В поддержку этого мнения было отмечено, что исключение в проекте статьи 4 является предпочтительным по причинам простоты и предсказуемости.
In addition, it was observed that a blanket exclusion could result in excluding composite transactions involving the assignment of both trade and financial receivables. Кроме того, было отмечено, что общее исключение может привести к исключению смешанных сделок, при которых используется уступка как торговой, так и финансовой дебиторской задолженности.
The court found that, under German law, the complete exclusion of liability, irrespective of the degree of fault, would have been void. Суд постановил, что в соответствии с правом Германии полное исключение ответственности, независимо от степени нарушения, было бы недействительным.
Apart from low income, relative poverty in Ireland is characterized by isolation, powerlessness and exclusion from participation in the normal activities of society. Помимо низкого уровня дохода для относительно бедных групп населения в Ирландии характерны такие особенности, как изоляция, беспомощность и исключение из нормальной жизни общества.
More importantly, the "punishment" for not complying was clear, strong, and certain: exclusion from the monetary union. Что более важно, «наказание» за не послушание было ясным, строгим и четким: исключение из монетарного союза.
Consequently, Austria favours the exclusion of any draft article on denial of justice since that is a matter of primary law. Соответственно, Австрия выступает за исключение любых проектов статей, посвященных отказу в правосудии, поскольку такой отказ является вопросом первичного права.
A similar exclusion existed under the United Nations Sales Convention, and the current draft should be retained for the same reasons that applied in connection with that other convention. Аналогичное исключение предусматривается в Конвенции Организации Объединенных Наций о купле - продаже, и нынешний проект должен быть сохранен по тем же причинам, что и те, которые приводились в связи с этой Конвенцией.
In such a case, it would be difficult on a cost-effectiveness basis to justify the exclusion of European lawyers if their travel expenses are lower. В таком случае будет сложно обосновать соображениями финансовой эффективности исключение юристов из стран Европы, путевые расходы которых ниже.
Mr. Leslie said that the exclusion of Taiwan from membership in the United Nations violated the Charter principles of universality and self-determination. Г-н Лезли говорит, что исключение Тайваня из членского состава Организации Объединенных Наций нарушает закрепленные в Уставе принципы универсальности и самоопределения.
The exclusion of sales of stocks, investment securities, and negotiable instruments is due to the intention to avoid a conflict with mandatory rules of domestic law. Исключение продаж фондовых бумаг, обеспечительных бумаг и оборотных документов вызвано намерением избежать коллизии с императивными нормами внутреннего права.
The exclusion of military forces of a State had specific qualifiers to safeguard against impunity and it was understood that other laws would apply. Это исключение для вооруженных сил государства сопровождается конкретными оговорками против безнаказанности, и предусматривает, что в таких случаях будут применяться другие нормы права.
Territorial exclusion: Denmark (18 November 2009)1 Территориальное исключение: Дания (18 ноября 2009 года)1
Territorial exclusion: New Zealand (22 December 2009)1 Территориальное исключение: Новая Зеландия (22 декабря 2009 года)1