| The complainant's temporary exclusion from association was terminated on 13 August 2009. | Временная изоляция заявителя от других лиц, содержавшихся под стражей, была прекращена 13 августа 2009 года. |
| Violence, exclusion and poverty are thus self-perpetuating. | Так насилие, изоляция и бедность укореняются в их жизни. |
| Those causes might include poverty, social and economic exclusion and lack of educational opportunities. | В число таких причин могут входить нищета, социальная и экономическая изоляция, а также отсутствие возможностей для получения образования. |
| Political or economic exclusion, horizontal inequalities and discrimination undermine sustainable peace. | Политическая или экономическая изоляция, горизонтальное неравенство и дискриминация подрывают прочный мир. |
| Environmental degradation, rapid urbanization, conflict, severe income inequalities and exclusion of vulnerable groups pose major challenges to human development and security. | Ухудшение состояния окружающей среды, стремительные темпы урбанизации, конфликты, очень высокая степень неравенства с точки зрения доходов и изоляция уязвимых групп представляют собой крупные проблемы для развития человеческого потенциала и обеспечения безопасности. |
| Poor governance, discrimination, political exclusion and inequitable economic development create discontent and social tension, which can help to keep terrorism alive. | Плохое управление, дискриминация, политическая изоляция и неравномерное экономическое развитие ведут к созданию социальной напряженности и недовольству, и это может способствовать продолжению терроризма. |
| Arrogance, exclusion, arbitrariness and neglect by Governments can drive peaceful peoples to despair and violence. | Высокомерие, изоляция, произвол и пренебрежение со стороны правительства могут довести миролюбивые народы до отчаяния и насилия. |
| It is important to also take exclusion into account when developing rural services. | Кроме того, при развитии услуг в сельских районах также важно учитывать такой фактор, как изоляция. |
| Our discontent is born not only of stagnation but also of exclusion. | В основе нашего неудовлетворения лежит не только застой, но и изоляция. |
| Perceptions of discrimination, social injustice, political exclusion and economic disparity are often motivating factors for children to join armed groups. | Дискриминация, социальная несправедливость, политическая изоляция и экономическое неравенство зачастую являются факторами, побуждающими детей вступать в состав вооруженных групп. |
| It is clear that poverty, destitution and exclusion remain considerable obstacles to universal access to such services. | Совершенно очевидно, что нищета, нужда и изоляция по-прежнему являются значительным препятствием на пути обеспечения всеобщего доступа к таким услугам. |
| The exclusion of this nation poses a legal and a moral challenge to the international community. | Изоляция этой страны представляет собой правовую и моральную проблему для международного сообщества. |
| In 19 cases the exclusion lasted for more than 28 days. | В 19 случаях изоляция продолжалась более 28 дней. |
| This exclusion affects stability in the region, and we are hopeful that a solution will be found soon. | Эта изоляция сказывается также на стабильности в регионе, и мы надеемся, что решение будет вскоре найдено. |
| Peace cannot be the outcome of policies of repression or exclusion. | Угнетение и изоляция не могут привести к миру. |
| Political exclusion, poverty and social injustice are at the root of most contemporary conflicts. | Политическая изоляция, нищета и социальная несправедливость являются коренными причинами большинства современных конфликтов. |
| Social vulnerability and exclusion have a direct influence on the risks of youth using and abusing drugs. | Непосредственное влияние на риск употребления молодежью наркотиков и злоупотребления ими оказывают социальные уязвимость и изоляция. |
| Yet, poverty, ignorance, intolerance and exclusion are at the root of many conflicts tearing Africa apart. | Тем не менее, нищета, неграмотность, нетерпимость и изоляция по-прежнему являются коренными причинами многих конфликтов, разрывающих Африку. |
| Poverty and exclusion militate against peace, security and democracy. | Нищета и изоляция препятствуют миру, безопасности и демократии. |
| Such exclusion is found in developing and developed countries where concerns about youth "incivilities" have increased. | Такая изоляция имеет место в развивающихся и промышленно развитых странах, где растет озабоченность по поводу "недостойного поведения" молодежи. |
| The political exclusion and lack of representation of indigenous peoples in government and national decision-making processes and bodies is a major challenge. | Серьезной проблемой является политическая изоляция и недостаточная представленность коренного населения в органах управления и в национальных процессах и структурах по принятию решений. |
| Economic exclusion and denial of access to quality education bring about a sense of despair and destroy hopes of upward mobility. | Экономическая изоляция и отказ в доступе к качественному образованию рождают чувство отчаяния и разрушают надежды на продвижение вперед. |
| The exclusion of children can result from the actions of a number of different agents. | Изоляция детей может происходить под действием различных факторов. |
| The exclusion also has to be proportional. | Кроме того, изоляция должна носить пропорциональный характер. |
| The exclusion of persons with disabilities results in significant costs to society. | Изоляция инвалидов приводит к существенным издержкам для общества. |