The complainant's temporary exclusion from association was terminated on 13 August 2009. |
Временная изоляция заявителя от других лиц, содержавшихся под стражей, была прекращена 13 августа 2009 года. |
Violence, exclusion and poverty are thus self-perpetuating. |
Так насилие, изоляция и бедность укореняются в их жизни. |
Those causes might include poverty, social and economic exclusion and lack of educational opportunities. |
В число таких причин могут входить нищета, социальная и экономическая изоляция, а также отсутствие возможностей для получения образования. |
Political or economic exclusion, horizontal inequalities and discrimination undermine sustainable peace. |
Политическая или экономическая изоляция, горизонтальное неравенство и дискриминация подрывают прочный мир. |
Environmental degradation, rapid urbanization, conflict, severe income inequalities and exclusion of vulnerable groups pose major challenges to human development and security. |
Ухудшение состояния окружающей среды, стремительные темпы урбанизации, конфликты, очень высокая степень неравенства с точки зрения доходов и изоляция уязвимых групп представляют собой крупные проблемы для развития человеческого потенциала и обеспечения безопасности. |
Poor governance, discrimination, political exclusion and inequitable economic development create discontent and social tension, which can help to keep terrorism alive. |
Плохое управление, дискриминация, политическая изоляция и неравномерное экономическое развитие ведут к созданию социальной напряженности и недовольству, и это может способствовать продолжению терроризма. |
Arrogance, exclusion, arbitrariness and neglect by Governments can drive peaceful peoples to despair and violence. |
Высокомерие, изоляция, произвол и пренебрежение со стороны правительства могут довести миролюбивые народы до отчаяния и насилия. |
It is important to also take exclusion into account when developing rural services. |
Кроме того, при развитии услуг в сельских районах также важно учитывать такой фактор, как изоляция. |
Our discontent is born not only of stagnation but also of exclusion. |
В основе нашего неудовлетворения лежит не только застой, но и изоляция. |
Perceptions of discrimination, social injustice, political exclusion and economic disparity are often motivating factors for children to join armed groups. |
Дискриминация, социальная несправедливость, политическая изоляция и экономическое неравенство зачастую являются факторами, побуждающими детей вступать в состав вооруженных групп. |
It is clear that poverty, destitution and exclusion remain considerable obstacles to universal access to such services. |
Совершенно очевидно, что нищета, нужда и изоляция по-прежнему являются значительным препятствием на пути обеспечения всеобщего доступа к таким услугам. |
The exclusion of this nation poses a legal and a moral challenge to the international community. |
Изоляция этой страны представляет собой правовую и моральную проблему для международного сообщества. |
In 19 cases the exclusion lasted for more than 28 days. |
В 19 случаях изоляция продолжалась более 28 дней. |
This exclusion affects stability in the region, and we are hopeful that a solution will be found soon. |
Эта изоляция сказывается также на стабильности в регионе, и мы надеемся, что решение будет вскоре найдено. |
Peace cannot be the outcome of policies of repression or exclusion. |
Угнетение и изоляция не могут привести к миру. |
Political exclusion, poverty and social injustice are at the root of most contemporary conflicts. |
Политическая изоляция, нищета и социальная несправедливость являются коренными причинами большинства современных конфликтов. |
Social vulnerability and exclusion have a direct influence on the risks of youth using and abusing drugs. |
Непосредственное влияние на риск употребления молодежью наркотиков и злоупотребления ими оказывают социальные уязвимость и изоляция. |
Yet, poverty, ignorance, intolerance and exclusion are at the root of many conflicts tearing Africa apart. |
Тем не менее, нищета, неграмотность, нетерпимость и изоляция по-прежнему являются коренными причинами многих конфликтов, разрывающих Африку. |
Poverty and exclusion militate against peace, security and democracy. |
Нищета и изоляция препятствуют миру, безопасности и демократии. |
Such exclusion is found in developing and developed countries where concerns about youth "incivilities" have increased. |
Такая изоляция имеет место в развивающихся и промышленно развитых странах, где растет озабоченность по поводу "недостойного поведения" молодежи. |
The political exclusion and lack of representation of indigenous peoples in government and national decision-making processes and bodies is a major challenge. |
Серьезной проблемой является политическая изоляция и недостаточная представленность коренного населения в органах управления и в национальных процессах и структурах по принятию решений. |
Economic exclusion and denial of access to quality education bring about a sense of despair and destroy hopes of upward mobility. |
Экономическая изоляция и отказ в доступе к качественному образованию рождают чувство отчаяния и разрушают надежды на продвижение вперед. |
The exclusion of children can result from the actions of a number of different agents. |
Изоляция детей может происходить под действием различных факторов. |
The exclusion also has to be proportional. |
Кроме того, изоляция должна носить пропорциональный характер. |
The exclusion of persons with disabilities results in significant costs to society. |
Изоляция инвалидов приводит к существенным издержкам для общества. |