Английский - русский
Перевод слова Exclusion
Вариант перевода Исключение

Примеры в контексте "Exclusion - Исключение"

Примеры: Exclusion - Исключение
In these endeavours, however, the exclusion of developing countries, through a process of predetermined selection, would be unacceptable. В этих усилиях, однако, исключение развивающихся стран через предопределенный селективный процесс недопустимо.
The case of the United States is substantially different since the main shortcoming is the virtual exclusion of textile products from its GSP scheme. В случае Соединенных Штатов положение совершенно иное, поскольку главным препятствием является практически полное исключение текстильных товаров из схемы ВСП страны.
This exclusion seriously violates the principle of universality that is the foundation of the United Nations. Это исключение представляет собой серьезное нарушение принципа универсальности, являющегося основой системы Организации Объединенных Наций.
Their exclusion would provide a clearer and more accurate structural progression in remuneration ratios at individual grade levels. Их исключение позволит получить более ясное и точное представление о структурном изменении соотношений вознаграждения по отдельным классам.
Another motion challenging the exclusion of evidence obtained from the accused was filed on 3 July 1995. Еще одно ходатайство, в котором оспаривается исключение показаний обвиняемого, было заявлено З июля 1995 года.
The expressions that identified and explained almost 40 years of tense relationships denoted confrontation, exclusion or, at best, uncomfortable coexistence of opposites. Выражения, посредством которых почти на протяжении 40 лет определялись и объяснялись напряженные отношения, обозначали конфронтацию, исключение или, в лучшем случае, некомфортабельное сосуществование противоположностей.
For instance, the exclusion of the crime of terrorism could only have been due to political considerations. Например, исключение преступления терроризма можно было бы объяснить только политическими соображениями.
In 16 countries the exclusion was the result of other, non-legal factors. В 16 странах такое исключение представляет собой результат иных, не правовых факторов.
In these situations, the premature exclusion or withdrawal of international actors may have a direct bearing on the durability of comprehensive strategies. В этих ситуациях преждевременное исключение или вывод международных действующих лиц может иметь прямые последствия для надежности всеобъемлющих стратегий.
No express exclusion of such agreements from the scope of the draft articles was therefore possible. В этой связи специальное исключение таких соглашений из сферы действия проекта статей невозможно.
Differences between the inventory and projections, such as exclusion of some sectors or statistical differences, shall be explained. Расхождение между кадастром и прогнозами, например исключение некоторых секторов или статистические расхождения, должны объясняться.
Such exclusion would not affect transport operators whose national associations would provide direct guarantees to the State Customs Committee of the Russian Federation. Такое исключение не отразится на транспортных операторах, национальные объединения которых будут предоставлять прямые гарантии Государственному таможенному комитету Российской Федерации.
The exclusion of certain types of cargo was not in line with the objective of the Convention to facilitate international transport of goods. Исключение некоторых типов грузов идет вразрез с целью Конвенции, которая состоит в облегчении международных грузовых перевозок.
In the instant case, the exclusion of pensioners from the monthly bonus was precisely the intention of the parties. В данном случае исключение пенсионеров из числа имеющих право на ежемесячную надбавку было как раз намерением сторон.
If so, the exclusion did not mean a great deal. Если да, то это исключение не имеет никакого смысла.
In the current international situation, the continued exclusion of the Republic of China from the United Nations is archaic, unjust and unwarranted. В нынешней международной обстановке дальнейшее исключение Китайской Республики из Организации Объединенных Наций является архаичным, несправедливым и необоснованным.
The result is the instability of those countries, their marginalization and the exclusion of a great number of them from the new international economic order. Результатом является нестабильность, маргинализация этих стран, исключение большого числа их из нового международного экономического порядка.
As for nuclear weapons, their exclusion from the list of prohibited weapons rendered that list well-nigh meaningless. Что касается, то его исключение из списка запрещенных видов оружия делает этот список почти бессмысленным.
The exclusion of nuclear weapons from section B, paragraph (o), of article 5 quater was a grave omission. Исключение ядерного оружия из пункта о) раздела В статьи 5-кватер представляет собой серьезное упущение.
On article 5, exclusion of the crime of aggression would be a grave omission. Касаясь статьи 5 он говорит, что исключение преступления агрессии было бы серьезным упущением.
However, that provision does not appear to permit the exclusion of virtually all evidence as happened in this case. Однако это положение, по всей видимости, не распространяет данное исключение практически на все доказательства, как это произошло в указанном случае.
Some jurisdictions do not allow the exclusion of implied warranties, so the above exclusion may not apply to you. В некоторых юрисдикциях не допускается исключение подразумеваемых гарантий, поэтому вышеуказанное исключение может не распространяться на вас.
It was also agreed that the exclusion in recommendation 5 should apply to indirectly held securities. Было также достигнуто согласие о том, что исключение, предусматриваемое в рекомендации 5, должно применяться к опосредованно удерживаемым ценным бумагам.
There's an exclusion for suicide. В нём исключение в случае самоубийства.
In addition to marginalization, the exclusion of poor countries from economic decision-making bodies makes the resumption of North-South dialogue difficult. В дополнение к процессу отчуждения исключение бедных стран из организаций, принимающих решения в экономической области, во многом затрудняет возрождение диалога Север-Юг.