Английский - русский
Перевод слова Every
Вариант перевода Всеми

Примеры в контексте "Every - Всеми"

Примеры: Every - Всеми
Radio frequencies emitted by the chip communicate with every system in the suite. Радиосигналы с этого чипа взаимодействуют со всеми системами в номере.
Even though we do not agree with every detail, we support the package as a whole. Хотя мы согласны не со всеми деталями, мы поддерживаем этот пакет в целом.
It should be pointed out that all the above-mentioned minutes were signed by every member of the tripartite committee, including Kuwait. Следует особо отметить, что под всеми упомянутыми выше протоколами стоят подписи каждого члена трехстороннего комитета, включая Кувейт.
They persisted in refusing to accept that abnormal situation and in resisting it by every means. Он последовательно отказывался принять ненормальную ситуацию и сопротивлялся этому всеми возможными средствами.
Therefore, the Secretary-General has decided that comprehensive physical inventories will be conducted by each department and office every two years. Поэтому Генеральный секретарь принял решение о проведении всеми департаментами и управлениями всеобъемлющих физических инвентаризаций каждые два года.
The Government sought by every possible means to deal with the roots of problems. Правительство стремится всеми возможными средствами ликвидировать первопричину проблем.
That situation was unacceptable; the Division should use every available means of advertising, and keep its lists of suppliers regularly updated. Такое положение является неприемлем; Отделу необходимо пользоваться всеми средствами рекламы и регулярно обновлять свои перечни поставщиков.
Uruguay's economic structure has tried every possible means to maintain what is the best income distribution pattern in all Latin America. Экономическая система Уругвая по-прежнему нацелена на обеспечение всеми средствами наиболее справедливой для всей Латинской Америки структуры распределения доходов.
The United Nations is requested to deal with almost every aspect of international cooperation. Организация Объединенных Наций призвана заниматься практически всеми аспектами международного сотрудничества.
The United States and its partners in this fight will meet this threat with every method at their disposal. И Соединенные Штаты со своими партнерами по этой борьбе будут противодействовать такой угрозе всеми имеющимися в их распоряжении способами.
We should continue to support sustainable development and peace consolidation in Sierra Leone in every way possible. Мы должны продолжать поддерживать устойчивое развитие и упрочение мира в Сьерра-Леоне всеми возможными способами.
America will work with every nation in the region that acts boldly for the sake of peace. Америка будет работать со всеми странами региона, которые самоотверженно действуют во имя мира.
The Nigerian people enjoyed all and every freedom and there was not a single political prisoner in the country. Отныне все нигерийцы пользуются всеми свободами, и в стране не осталось политических заключенных.
For our part, we reaffirm Pakistan's continued support for NEPAD in every way possible. Мы, со своей стороны, вновь подтверждаем сохраняющуюся готовность Пакистана поддерживать НЕПАД всеми возможными способами.
We have expressed in every possible way our understanding of the need for reform - for change. Мы всеми возможными средствами выразили наше понимание необходимости реформы - во имя перемен.
The report of the Security Council continues to present the same deficiencies observed by almost every delegation for a number of years now. В докладе Совета по-прежнему присутствуют те же самые недостатки, которые отмечаются почти всеми делегациями вот уже в течение ряда лет.
We must fight by every available means to ensure full respect for their fundamental rights. Мы должны всеми имеющимися в нашем распоряжении средствами бороться за обеспечение полного соблюдения их основных прав.
It requires the will of every citizen of our country. Примирение требует проявления доброй воли всеми гражданами нашей страны.
This Convention, which has been ratified by almost every State in the world, does not allow for derogation from rights. Этой Конвенцией, которая была ратифицирована почти всеми государствами мира, не допускается отступление от прав.
Data is based on bilateral trade between every reporting and trading partners. Данные опираются на информацию о двусторонней торговле между всеми представляющими отчетность и торговыми партнерами.
It is trying to combat racial discrimination, with every means at its disposal. Что касается расовой дискриминации, то она борется с этим явлением всеми имеющимися в ее распоряжении средствами.
Between August and October 2001, he had met all the team leaders and discussed every aspect of the integrated programmes. В период с августа по октябрь 2001 года он встретился со всеми руково-дителями групп и обсудил все аспекты комплексных программ.
The bloody tragedy which unfolded in Sumgait encompassed every imaginable human crime and suffering. Разразившаяся в Сумгаите кровавая трагедия обернулась всеми мыслимыми преступлениями и страданиями.
Of course, not every country has to produce all its own food. Разумеется, нет необходимости в том, чтобы каждая страна сама обеспечивала себя всеми продуктами питания.
Ensure humane treatment of all incarcerated persons, in keeping with the dignity of every human person. Обеспечение гуманного обращения со всеми заключенными с уважением достоинства каждого человека.