Every part of him, every fiber he's got, Wants to die Or find a way to bring Sam back. |
Всем своим существом, всеми фибрами он хотел умереть или найти способ вернуть Сэмми. |
Reduces labor hours, because rather than continuing an ongoing task of continual data migration for every digital object, once the library of past and present operating systems and application software is established in an emulator, these same technologies are used for every document using those platforms. |
Сокращает трудозатраты, так как вместо долгой и постоянно продолжающейся работы по миграции данных для каждого цифрового объекта, при внесении библиотек приложений и операционных систем прошлого и настоящего в эмулятор для работы со всеми документами можно использовать одинаковые технологии. |
The Social Revolution of 1959, the Referendum of 1961, and the Hutu Ideology, must be taught to every Hutu at every level. |
Социальная революция 1959 года, референдум 1961 года и Идеология хуту должны изучаться всеми хуту на всех уровнях. |
Setting up a State based on the rule of law also implies reconciliation between Haitians and Haitians: citizens of a country where every man and every woman is a human being, equal before the law. |
Создание правового государства предполагает также примирение между всеми гаитянами: гражданами страны, где каждый мужчина и каждая женщина - это человек, где каждый равен перед законом. |
In the Norwegian Ministry of Foreign Affairs, every Director-General has become a member of our AIDS team, and every department has been given an AIDS mandate. |
В норвежском министерстве иностранных дел все генеральные директора вошли в состав нашей группы по борьбе со СПИДом и перед всеми департаментами была поставлена задача вести борьбу со СПИДом. |
We've got enough time to grab your cash and the books on every debt you have left to collect. |
У нас достаточно времени забрать твои деньги и книги со всеми твоими должниками. |
Because, as the ultimate collector, I have every play set ever made. |
Потому что, как коллекционер я владею всеми видами лего, которые когда-либо были сделаны. |
She's done it every which way and then some, right? |
Оа делала это всеми возможными способами, правильно? |
Does this happen to every woman who survives a hybrid pregnancy? |
Это случается со всеми женщинами, которые переживают беременность от гибрида? |
Crucially, we haven't been figuring out how to live in oneness with the Earth and every other living thing. |
Важно заметить, что мы не постигли, как жить в единстве в Землей и всеми живыми существами. |
I've been on the phone for hours with every test supervisor in five countries, and none of this makes any sense. |
Я часами говорил по телефону со всеми наблюдателями за испытаниями из пяти стран, и могу сказать, что всё это необъяснимо. |
Well, it's certainly possible to live with unhealthy habits, but it helps if you don't have every one under the sun. |
Конечно, можно жить и с вредными привычками, но лучше не со всеми сразу. |
'Cause since last night, I talked to every GM or assistant GM in the league. |
Потому что вчера я говорил со всеми главными менеджерами команд или их помощниками в НБА. |
Regardless of your participation in these surgeries, I want all of you to review the cases and familiarize yourselves with every aspect of the procedures. |
Принимаете вы участие в операциях или нет, от каждого из вас требуется детально ознакомиться со всеми аспектами процедур. |
No. It'll take hours we don't have to contact every phone carrier to find out that number. |
Понадобится много времени, которого у нас нет, чтобы связаться со всеми мобильными операторами и найти его. |
So from here, I can change every one in the city. |
Говорит, они все связаны, так что я могу управлять всеми в городе. |
I'm fighting you with every bit of strength I have and it's wearing you down. |
Я борюсь с тобой всеми своими силами, и это изматывает тебя. |
He can link up with every telephone exchange on the Earth. |
Он может связаться со всеми телефонными узлами на Земле! |
There is a coordinator at the Forum Secretariat who gets every one together and ensures that jurisdictions received fair treatment and even share in all things. |
В Секретариате Форума имеется координатор, который обеспечивает связь между всеми субъектами, справедливое рассмотрение их дел и даже обмен всей информацией. |
A direct parallel is the revision of the national accounts, which is coordinated internationally and carried out within the same time frame for every country. |
Это полностью аналогично пересмотру национальных счетов, который производится на условиях международной координации и должен осуществляться всеми странами в одни и те же сроки. |
She and her Office would support the Committee's work in every way possible, bearing in mind that resources were not always commensurate with ambitions. |
Она сама и ее Управление будут оказывать поддержку работе Комитета всеми возможными способами, однако при этом приходится учитывать, что имеющиеся ресурсы не всегда соизмеримы с честолюбивыми замыслами. |
We got a BOLO out on our stolen convertible, checkpoints at every county and parish line, eyes and ears on all our fugitives' contacts. |
Мы дали ориентировку на украденный кабриолет, блокпосты в каждом районе и округе, следим за всеми контактами беглецов. |
I think I could express all the bad experiences I've had, all the deprivation I've felt with every fiber of my being. |
Я думаю, что смог бы выразить весь свой дурной опыт, все лишения, которые я прочувствовал всеми фибрами своего существа. |
We're going to be getting a delivery like this every week, - with all the varieties. |
Мы будем получать подобную рассылку каждую неделю, со всеми вкусами. |
You will provide me with the precise location of every last one of those vulgar traps, as well as the routes used by any of your other men. |
Ты поделишься со мной точным расположением каждой из последних примитивных ловушек, и всеми маршрутами, которыми пользуются твои люди. |