Английский - русский
Перевод слова Every
Вариант перевода Всеми

Примеры в контексте "Every - Всеми"

Примеры: Every - Всеми
I assure the Committee, from this podium, that my country intends to promote this process with growing perseverance and in every way possible. Я могу заверить Комитет с этой трибуны в том, что моя страна намерена со все большей настойчивостью и всеми возможными способами содействовать данному процессу.
Congolese women and men enjoy every right and it is up to each individual to derive the maximum of advantage from the legal context. И мужчины, и женщины Конго равно наделены всеми правами, и в таком правовом поле дело каждого максимально использовать имеющиеся возможности.
But we have done the work and proven in every way that we can that giving people hope is the best way to avoid conflict. Как бы то ни было, работу эту мы проделали и всеми, какими только могли, средствами доказали, что наилучшим способом избежания конфликтов является предоставление людям надежды.
One of the goals of the current chairmanship is to make sure that every Member State receives a copy of its preliminary assessment. Одна из целей ныне председательствующей в Комитете делегации заключается в том, чтобы обеспечить получение всеми государствами-членами копий своих предварительных оценок.
I am personally and profoundly committed to supporting this process in every way I can and I admire both leaders for their tenacity in the face of much scepticism. Я лично глубоко привержен оказанию поддержки этому процессу всеми доступными мне средствами и выражаю восхищение решимостью обоих руководителей перед лицом значительного скептицизма.
During our chairmanship-in-office, we intend to promote this very promising collaboration between the two organizations on every level and by all possible means available. В период нашего председательствования в СБСЕ мы намерены и дальше развивать чрезвычайно обещающее сотрудничество между этими двумя организациями на любом уровне и всеми возможными средствами.
We will do so in order to build the necessary bridges and establish cooperation with each and every member of the international community to confront that challenge. При этом мы будем стремиться навести необходимые мосты и наладить со всеми и каждым членом международного сообщества взаимодействие в целях противостояния этому вызову.
The Committee cannot prescribe in detail the measures which each or every State party will find appropriate to ensure effective implementation of the Convention. Комитет не может указывать со всеми подробностями, какие меры все и каждое государство-участник должны считать необходимыми для обеспечения эффективного осуществления Конвенции.
NCIP offices fully qualified to deal with development and human rights issues in defence of indigenous communities should be set up in every indigenous area. Во всех районах проживания коренного населения необходимо создать отделения НККН, которые должны обладать всеми возможностями для решения проблем развития и прав человека в интересах общин коренных жителей.
As the legitimate masters and the biggest beneficiaries of peacebuilding, local populations must be empowered and involved in every step of this long-term endeavour. Будучи законными хозяевами страны и главными получателями дивидендов миростроительства, местные жители должны пользоваться всеми правами и возможностями и участвовать в каждом этапе этого долговременного процесса.
The Special Rapporteur had been welcomed to the country and had been able to avail himself of every opportunity to make an independent assessment, enjoying the full cooperation of the authorities. Специальный докладчик получил приглашение посетить страну и воспользоваться всеми возможностями для проведения независимой оценки при всестороннем сотрудничестве со стороны органов власти.
Overcoming exclusion and discrimination and promoting tolerance and understanding require the blessings of all. Bangladesh will continue to support this noble goal in every possible way. Преодоление отторжения и дискриминации и содействие терпимости и взаимопониманию требуют доброй воли всех. Бангладеш будет продолжать поддерживать всеми средствами достижение этой благородной цели.
For example, poverty, immigration and environmental hazards are global challenges that should be addressed through cooperative efforts between every level of Government, from local administrations to international institutions. Например, нищета, иммиграция и экологические бедствия представляют собой глобальные проблемы, которые необходимо решать за счет совместных действий и координации между всеми уровнями управления - от местных административных органов до международных учреждений.
Now is the time for action - to seize every way out of the crisis that is available to us. Пришло время действовать - воспользоваться всеми имеющимися у нас возможностями для выхода из кризиса.
Contact every organization involved in monitoring international best practices, codes and standards, with a view to exploring improved coordination and information exchange установит контакты со всеми организациями, занимающимися мониторингом передовой международной практики, кодов и стандартов с целью совершенствования координации и обмена информацией;
The provisions of the order of 1 September 1933 recognize the right of every defendant or detainee to: Положения Постановления от 1 сентября 1933 года признают за всеми подследственными и задержанными следующие права:
In its report for the Universal Periodic Review, this year, Uruguay committed to devising a National Plan to fight against every form of discrimination. В своем докладе в рамках универсального периодического обзора, представленном в этом году, Уругвай принял на себя обязательство разработать национальный план борьбы со всеми формами дискриминации.
It would be very valuable to continue the effort and to communicate with every region, thereby improving the outreach to States parties. Было бы очень полезно продолжить эти усилия и наладить информационный обмен со всеми регионами, чтобы тем самым расширить возможности взаимодействия с государствами-участниками.
Tajikistan is prepared to cooperate closely on all issues of the rational use of water and energy resources with every country in the region and with due consideration for common regional interests. Таджикистан готов к самому тесному сотрудничеству по всем вопросам рационального использования водно-энергетических ресурсов со всеми странами региона с учетом общерегиональных интересов.
It was further stated that the Democratic People's Republic of Korea "will boost its nuclear deterrent for self-defence in every way". Далее было заявлено о том, что «Корейская Народно-Демократическая Республика всеми возможными путями ускорит создание своего потенциала ядерного сдерживания».
Adequate medical care of every person held in custody and equal health-care opportunities for them is a special concern for the MCLA. МПЮП особое внимание уделяет надлежащему медицинскому уходу за всеми лицами, содержащимися под стражей, и обеспечению равных возможностей для их лечения.
The Department of Field Support had paid special attention to the development of a methodology for overseeing every aspect of implementation and incorporating the recommendations of oversight bodies. Департамент по вопросам полевой поддержки уделил особое внимание разработке методологии контроля за всеми аспектами осуществления операций и выполнения рекомендаций надзорных органов.
We want to work with the United Nations and with all present to ensure that opportunities are extended to the majority of women in every country. Мы готовы работать с Организацией Объединенных Наций и со всеми присутствующими здесь для предоставления необходимых возможностей большинству женщин в каждой стране.
It was noted that there was a linkage between all aspects of providing conference services: any deficiency or improvement in one area inevitably affected every other area. Было отмечено, что существует связь между всеми аспектами предоставления конференционного обслуживания: любой недостаток или повышение эффективности в одной области неизбежно влияет на все другие области.
The truth is something that is happening at this very moment to every one of us and to all of our people. Истина - это то, что происходит в данный момент с каждым из нас и со всеми людьми.