I want us to be together in every way possible. |
Хочу быть с тобой всеми возможными способами. |
Well, I can keep calling, but I've talked to every active tour out there. |
Хорошо, я продолжу всех обзванивать, но я уже говорил со всеми, кто активно гастролирует. |
It's our strongest impulse, to cling to life with every fiber of being. |
Наш величайший инстинкт - всеми силами цепляться за жизнь. |
I've played every sport, but mostly tennis. |
Занимался всеми видами спорта, но особенно теннисом. |
I've got someone dialing every number in his phone. |
Кое-кто разбирается с всеми контактами в его телефоне. |
Religious tolerance is a deep-rooted social and cultural trait in Myanmar which every citizen of the land upholds and observes. |
Религиозная терпимость является в Мьянме глубоко укоренившимся социальным и культурным явлением, поддерживаемым и охраняемым всеми гражданами страны. |
In principle, every arrested person is treated in a manner minimizing the danger of infection. |
В принципе режим обращения со всеми арестованными лицами предполагает сведение к минимуму опасности инфекции. |
From my understanding, he torched every bridge from here to D.C. |
Как я понимаю, он поссорился со всеми, и здесь, и в Вашингтоне. |
In paragraph 10 of the report it is indicated that comprehensive physical inventories will be conducted by each department and office every two years. |
В пункте 10 доклада отмечается, что всеобъемлющие физические инвентаризации будут проводиться всеми департаментами и управлениями каждые два года. |
Children's birth registration should be given priority to ensure that every child is recognized as a person and enjoys his/her full rights. |
Регистрации новорожденных необходимо уделить первоочередное внимание для гарантированного признания правосубъектности каждого ребенка и наделения его всеми соответствующими правами. |
In the Convention on the Rights of the Child, the world has a unique instrument that almost every country has ratified. |
Конвенция о правах ребенка является для мира уникальным документом, который ратифицирован почти всеми странами. |
It is increasingly apparent that the United Nations cannot address every potential and actual conflict troubling the world. |
Представляется все более очевидным, что Организация Объединенных Наций не может заниматься всеми потенциальными и уже существующими конфликтами, которые беспокоят мир. |
It has championed the advocates of fraternity and equality against the forces of injustice and every form of discrimination. |
Она была на стороне тех, кто боролся за братство и равноправие с силами несправедливости и со всеми формами дискриминации. |
The Government of Nepal expresses its willingness to further extend support to the Centre in every possible way within its limited resources. |
Правительство Непала выражает готовность оказывать центру дальнейшую поддержку всеми возможными средствами в рамках его ограниченных ресурсов. |
There's a set of rules and regulations that every team... Agrees to follow. |
Собрание правил и предписаний, которые должны исполняться всеми командами. |
We've been watching your every move since your arrival. |
Мы наблюдали за всеми вашими действиями с самого вашего прибытия. |
I've compared this with every retrovirus on record. |
Я сравнила его со всеми известными ретровирусами. |
I want every sensor we got looking for that thing. |
ХОЛДЕН: Следи за этой тварью всеми доступными средствами. |
Look, I know every noble at court. |
Послушайте, я знаком со всеми придворными. |
A consistent effort has been made to focus on activities at the national and the local levels and to support them in every possible manner. |
Предпринимались постоянные усилия для проведения мероприятий на национальном и местном уровнях и оказания им поддержки всеми возможными средствами. |
The issue of fundamental human rights is interwoven into every aspect of the activities undertaken by this body. |
Вопрос об основных правах человека тесно переплетается со всеми аспектами деятельности данного органа. |
It was extremely discouraging that this modest proposal was categorically rejected by almost every permanent member. |
Весьма прискорбно, что это скромное предложение было категорически отвергнуто почти всеми постоянными членами. |
The Lao Government supports these efforts and is determined to implement them in every manner possible. |
Лаосское правительство поддерживает эти усилия и полно решимости выполнять их в полной мере всеми доступными средствами. |
The Albanians of Kosovo and Metohija are by every definition of recognized international law a national minority. |
В соответствии со всеми определениями, предусмотренными в рамках признанных норм международного права, албанцы в Косово и Метохии являются национальным меньшинством. |
And with every fearless fiber of my being, |
И со всеми своими бесстрашными фибрами души я говорю вам: |