Английский - русский
Перевод слова Enjoy
Вариант перевода Насладиться

Примеры в контексте "Enjoy - Насладиться"

Примеры: Enjoy - Насладиться
The resolution of each country to persist in that way is of crucial importance in determining whether we will jointly manage to fully implement these commitments and enjoy the fruits of development. Решимость каждой страны настойчиво продвигаться в этом направлении имеет ключевое значение в определении того, удастся ли нам совместными усилиями всецело выполнить данные обязательства и насладиться плодами развития.
While we have a full agenda and there is a lot of work to be done, I hope that each of you will take the opportunity to also enjoy the beautiful surroundings. Я надеюсь, что, несмотря на напряженную повестку дня и большой объем работы, все вы воспользуетесь возможностью насладиться красотами нашей страны.
That my country benefits enormously from tourism was demonstrated by the visits of more than 4 million tourists last year, many of whom come to enjoy the warmth of our beaches and, of course, our sea. О той огромной выгоде, которую приносит моей стране туризм, свидетельствует тот факт, что в прошлом году ее посетили 4 миллиона туристов, многие из которых приехали для того, чтобы насладиться теплом наших пляжей и, безусловно, нашим морем.
I mean, why don't you take your time, enjoy your freedom? В смысле, почему бы тебе не сделать перерыв, насладиться свободой?
Maybe you'll enjoy for a moment the purity of doing what you want, when you want. Может быть, вы сможете насладиться чисто на мгновение делать что вы хотите и когда хотите.
Lester, you need to relax and enjoy Thanksgiving, because the holidays go by in a... flash! Лестер, тебе нужно отдохнуть и насладиться Днем Благодарения, потому что праздники пролетают как вспышка!
I'm going to enjoy this next year and I'm going to make a lot of money. Я собираюсь насладиться следующим годом и и собираюсь заработать много денег.
And can't you just forget Linda and Tulio for one minute and enjoy a sunset? Ты можешь ненадолго забыть о Линде и Тулио и насладиться закатом?
I'm going to try my best to enjoy this performance, which, hopefully, is a little more graceful than the one I've just seen. Я буду стараться изо всех сил насладиться этим представлением, которое, надеюсь, будет немного более изящней, чем то, что я только что видела.
Like when you have a dinner for four, maybe you could have just, like, a really perfect dinner party for four people to really enjoy properly. Например, если ты планируешь ужин на четверых, может быть, и стоит устроить идеальный ужин для четверых, чтобы все смогли насладиться.
I'd better slow down and enjoy it, because one day, we're all going to end up in the ground, Лучше притормозить и насладиться ей, потому что в один прекрасный день, мы все умрем, и всё.
'Many people have gathered to enjoy today's marathon...''... and to encourage the children.' 'Много людей собралось, чтобы насладиться сегодняшним марафоном...''... и поддержать детей.'
At night, you can enjoy the Bairro Alto, the ex-libris of the city, which is located within walking distance of the hotel, where you can find fashion, music and nightlife. По вечерам вы сможете насладиться Bairro Alto, экслибрисом города, который расположен в нескольких минутах ходьбы от отеля, где вы сможете найти моду, музыку и ночную жизнь.
Can we just take ten minutes to enjoy it before we talk about going back? Могу я хоть десять минут насладиться свободой, прежде, чем снова говорить, как я туда вернусь?
I join other small island States in pleading the cause of endangered peoples, and I urge all concerned to save this planet from any further damage or harm, to ensure that future generations can continue to enjoy the resources and beauty of this planet. Я присоединяюсь к другим малым островным государствам и призываю встать на защиту оказавшихся под угрозой народов, а также обращаюсь с настоятельным призывом к всем заинтересованным сторонам спасти нашу планету от дальнейшего ущерба, с тем чтобы будущие поколения смогли воспользоваться ресурсами и насладиться красотами этой планеты.
And... and while we might both enjoy that very much, it could also get me fired, so I'm afraid I have to regretfully and respectfully decline your offer. И мы оба конечно, могли бы им насладиться, но меня из-за этого могут уволить, так что я с сожалением и уважением должен отклонить ваше предложение.
Why would we need to leave this apartment to enjoy each other's company? Зачем нам уходить отсюда, чтобы насладиться обществом друг друга?
I was stuck at the bar where I work, and... and if I wasn't going to enjoy it, I... at least wanted her to. Я застряла в баре, где работаю, и... если у меня не получалось насладиться вечеринкой, я... хотела, чтобы это сделала она.
I mean, what the hell is a couple more months if I'm too sick to enjoy it? Просто, на кой чёрт мне ещё пара месяцев, если я не могу ими насладиться?
A couple of the dancers wanted to know - when will you grace your presence at a function that we can all enjoy together? Некоторые танцоры хотели бы знать, когда ты почтишь нас своим присутствием, что бы мы все могли насладиться работой с тобой?
And you can still also go outside and enjoy the greatest show in the universe, which is, of course, the universe itself. И Вы, тем не менее, можете выйти и насладиться величайшим шоу вселенной, а именно, конечно, самой вселенной.
But - but can't we just slow down and enjoy the present, a little longer? Но - но не могли бы мы чуть снизить темп и насладиться настоящим чуть подольше?
Since I'm back, why don't you two get out of here and go enjoy the rest of the equinox? Раз уж я вернулся, почему бы вам двоим не пойти и не насладиться остатком дня равноденствия?
Well, why don't we just enjoy this, let your mom have a day off? Почему бы нам просто не насладиться победой, и дать твоей маме отдохнуть?
Because sometimes, even if you know how something's going to end, that doesn't mean you can't enjoy the ride. Потому что иногда, даже если ты знаешь, как это все закончится, это не значит, что ты не можешь насладиться поездкой.