Английский - русский
Перевод слова Else
Вариант перевода Остальное

Примеры в контексте "Else - Остальное"

Примеры: Else - Остальное
The developers intended the game to "capture the flow and feeling of snowboarding" and the way "everything else sort of just disappears" when "in rhythm with the mountain", unlike other snowboarding games. Разработка игры предназначалась для «захвата потока и чувство сноуборда» и пути «всё остальное просто исчезает», в отличии от прочих игр со сноубордом.
The Toronto Sun's Steve Tilley, who believed that Remedy did a "killer job" on Max Payne 2, felt that the company kept what was great about the previous game, "while everything else has been tweaked, overhauled and juiced up". Стив Тилли (англ. Steve Tilley) из The Toronto Sun, считавший, что Remedy проделали «убийственную работу» над Max Payne 2, заметил, что компания сохранила положительные стороны предыдущей игры, а всё остальное значительно улучшила.
I thought the plan was for me to act as a fail-safe in case everything else went wrong. Я думала, план был в том, чтобы я все спасла в случае если все остальное пошло не по плану
That is, if we don't take action and do something, these plains will be completely devoid of big cats, and then, in turn, everything else will disappear. Так вот, если мы не примем никаких мер, эти равнины останутся без больших кошек, а потом, в свою очередь, и все остальное исчезнет.
Your worldview, though, does determine everything else in your life, because it determines your decisions; it determines your relationships; it determines your level of confidence. Но ваше мировоззрение на самом деле определяет все остальное в вашей жизни, потому что оно определяет ваши решения, оно определяет ваши взаимоотношения, оно определяет ваш уровень уверенности.
We can actually click anything in Universe and have it become the center of the universe, and everything else will enter its orbit. В действительности, мы можем кликнуть где-нибудь во Вселенной и сделать это центром Вселенной, а все остальное станет на орбиты.
We provide the cameras and the airwaves, you provide everything else. С нас камеры и эфир, а с вас всё остальное
He was so single-minded that he blanked everything else out and when he saw this he began to realise what other people around him, Marlene, his wife then, in particular, what they were going through, and a more human side of it. Он был таким целеустремленным, что отбросил все остальное и когда он осознал это, начал понимать, что другие люди вокруг него, Марлен, его жена затем, в частности, то, что они проходили мимо его человеческой стороны.
I'm paying her school fees and everything else, while you're playing with cars! Я плачу за её учебу и все остальное, в то время как ты играешь с машинами!
The joint delegation of the Government of Rwanda and the Rwandese Patriotic Front currently visiting the United Nations has been stressing that everything else hinges on the establishment of that force. Объединенная делегация правительства Руанды и Патриотического фронта Руанды, в настоящее время находящаяся в Организации Объединенных Наций, подчеркнула, что все остальное зависит от создания этих сил.
Of course, it could be that the United Kingdom's veto of the summit's proposed changes to the EU's Lisbon Treaty drowned out all else, while further increasing distrust on the part of the public and financial markets of a divided Europe. Конечно, возможно и то, что вето Великобритании на предложенные данной встречей в верхах изменения Лиссабонского договора ЕС заглушило все остальное, еще сильнее усилив недоверие со стороны общественности и финансовых рынков разделенного ЕС.
So, to hit the 20% cap, spending on everything else would have to be slashed by an average of roughly 40% by 2016 and 57% by 2022. Итак, чтобы достичь уровня в 20%, необходимо будет урезать расходы на все остальное в среднем на 40% к 2016 г. и на 57% к 2022 г.
When the heart is pure, everything else is pure Когда сердце чисто, все остальное чисто
Yes, but I love everything else, and all that will end because... that's the way Hugh sees it, and that's the way things are for married women, Miss. Да, но обожаю всё остальное, и всё это закончится потому... что так смотрит на это Хью, и так всё обстоит у замужних женщин, мисс.
Well, then you won't mind if the house, the car and everything else we'll provide will be in calliope's name. тогда вы не будете возражать, если дом автомобиль и всё остальное, чем мы вас обеспечим будет на имя Келли.
I do think that we should probably try to keep him, you know, wheat-free for, like, another 30 days just to rule everything else out, if you guys are up for that. Я считаю, наверное, не стоит отменять запрет на пшеницу ещё дней 30, чтобы исключить всё остальное, если вы не против.
If only the fight was on Then everything else will not be so bad Not really bad at all Если бы только начался бой все остальное было бы не так плохо Совсем неплохо
You can also see some of the artifacts from the teeth - that's actually the filling of the teeth - but because I've set the functions to show me metal and make everything else transparent. Вы видите помехи из-за зубов - это зубные пломбы - поскольку я настроил функции на показ металла, а всё остальное сделал прозрачным.
C.S.U. is still dusting the car, the notebook, and everything else in the bag, including the rifle. Эксперты еще обрабатывают машину, ноутбук и все остальное. что было в той сумке включая винтовку
You can also see some of the artifacts from the teeth - that's actually the filling of the teeth - but because I've set the functions to show me metal and make everything else transparent. Вы видите помехи из-за зубов - это зубные пломбы - поскольку я настроил функции на показ металла, а всё остальное сделал прозрачным.
And - and - and - and everything else we own. и... и всё остальное, что у нас есть.
I love your world and all the people in it... and the Milky Way and all the other parallel universes that we haven't discovered yet and everything else that you've made that we don't even know about. Я люблю Твой мир и всех людей в нем и Млечный Путь, и всех иные параллельные миры, которые мы еще не открыли, и все остальное, что ты сделал, о чем мы даже не знаем.
But everything else works, bonnet, glass intrusion in the cabin, everything is ok! Но все остальное работает, капот, стекла вторжения в салоне, все нормально!
This is a star, this is a star, everything else is a galaxy, OK? Вот это звезда, и это звезда, а все остальное - галактика.
I'm saying is it common for the police to simply ignore all those big, obvious problems with his story and assume that everything else he's telling you has got to be correct? Я спрашиваю: это в порядке вещей, для полиции, игнорировать эти огромные и очевидные нестыковки в его рассказе, и считать что всё остальное, сказанное им, является правдой?