If we could gain control of the shipping lane, we can use that as our wormhole and everything else would work as planned. |
Если мы перехватим контроль над линией связи, то сможем использовать её, как нашу червоточину и всё остальное пройдёт по плану. |
Would the government be able to take it like they took everything else? |
Правительство сможет их забрать, как и все остальное? |
Be that as it may, for the next six weeks, it's hands... and everything else off. |
Как бы то ни было, в следующие шесть недель, руки... и все остальное - прочь. |
It doesn't make phone calls, but it does just about everything else. |
Звонить с него нельзя, но все остальное делать можно. |
That's the only thing that should be on your mind, nothing else. |
Это единственное, что должно быть, у тебя в голове, остальное не важно. |
But what we do is we invent a machine like this which extracts only the sugar and then we throw everything else away. |
Но что мы сделали когда изобрели машину типа этой которая извлекает только сахар а всё остальное мы выбрасываем. |
And everything else is as you found it? |
А всё остальное так, как и было? |
No, they didn't, but everything else is bang on. |
Нет, но все остальное совпадает в точности. |
Concentrate on what is directly in front of you and let everything else fall away. |
Сосредоточься на том, что перед тобой, а остальное пусть отойдет на второй план. |
The kind that have to do this, that and everything else. |
Те, кто откликаются на слова "сделай это", "сделай то" и "доделай все остальное". |
I only wanted you to be safe, nothing else mattered. |
Бриареос: Если я могу тебя хоть как-то защитить, Бриареос: все остальное мне неважно. |
If you do, nothing else matters. |
И если любишь - все остальное не имеет значения |
And we still have two hours to figure everything else out. |
И у нас еще два часа чтобы решить все остальное |
Everything else... I forgot my sunglasses. |
все остальное время... забыла очки. |
And I didn't know if I could ask you because things have been weird between us, but I've tried everything else. |
И я не знаю, могу ли я просить у тебя это, потому что наши отношения в последнее время были несколько странными, но я уже испробовал все остальное. |
So everything else is on the table? |
Так что, всё остальное делаешь? |
I believe that, at the conceptual level, the final point I am going to make is the most important because it determines everything else. |
Я считаю замечание, которое я намерен сделать, самым важным в концептуальном плане, поскольку оно определяет все остальное. |
But, unless all Europeans accept responsibility for saving the euro - and, with it, the EU - everything else is shallow rhetoric. |
Однако если все европейцы примут на себя ответственность за спасение евро, а с ним и всего ЕС, то все остальное станет просто мелкой риторикой. |
Everything else will come for sure and in bulk after all that. |
Добившись этого, мы непременно получим все остальное в изобилии. |
Like I've got through everything else that's been thrown at me. |
Как у меня все остальное, брошенный на меня. |
I've got everything else. I'm in love... |
Остальное у меня есть, я влюблён! |
Then tell Walid to hand over his cowardly nephew, and General Tariq will suspend the curfew, the roadblocks and everything else. |
Тогда скажи Валиду, чтобы он сдал своего трусливого племянника, и генерал Тарик приостановит комендантский час, уберет блокпосты и всё остальное. |
So then, a book like this, which speaks about everything at the same time as blurring everything else, appeared as something of an impossibility. |
Впрочем, тогда подобная книга которая рассказывает обо всём одновременно, затемняя всё остальное казалась чем-то невозможным. |
And then there's, well... well, everything else, really. |
И потом ещё это, в общем... всё остальное, правда. |
"is a canker that devours everything else." |
это язва, которая пожирает все остальное. |