| If we could gain control of the shipping lane, we can use that as our wormhole and everything else would work as planned. | Если мы перехватим контроль над линией связи, то сможем использовать её, как нашу червоточину и всё остальное пройдёт по плану. |
| Would the government be able to take it like they took everything else? | Правительство сможет их забрать, как и все остальное? |
| Be that as it may, for the next six weeks, it's hands... and everything else off. | Как бы то ни было, в следующие шесть недель, руки... и все остальное - прочь. |
| It doesn't make phone calls, but it does just about everything else. | Звонить с него нельзя, но все остальное делать можно. |
| That's the only thing that should be on your mind, nothing else. | Это единственное, что должно быть, у тебя в голове, остальное не важно. |
| But what we do is we invent a machine like this which extracts only the sugar and then we throw everything else away. | Но что мы сделали когда изобрели машину типа этой которая извлекает только сахар а всё остальное мы выбрасываем. |
| And everything else is as you found it? | А всё остальное так, как и было? |
| No, they didn't, but everything else is bang on. | Нет, но все остальное совпадает в точности. |
| Concentrate on what is directly in front of you and let everything else fall away. | Сосредоточься на том, что перед тобой, а остальное пусть отойдет на второй план. |
| The kind that have to do this, that and everything else. | Те, кто откликаются на слова "сделай это", "сделай то" и "доделай все остальное". |
| I only wanted you to be safe, nothing else mattered. | Бриареос: Если я могу тебя хоть как-то защитить, Бриареос: все остальное мне неважно. |
| If you do, nothing else matters. | И если любишь - все остальное не имеет значения |
| And we still have two hours to figure everything else out. | И у нас еще два часа чтобы решить все остальное |
| Everything else... I forgot my sunglasses. | все остальное время... забыла очки. |
| And I didn't know if I could ask you because things have been weird between us, but I've tried everything else. | И я не знаю, могу ли я просить у тебя это, потому что наши отношения в последнее время были несколько странными, но я уже испробовал все остальное. |
| So everything else is on the table? | Так что, всё остальное делаешь? |
| I believe that, at the conceptual level, the final point I am going to make is the most important because it determines everything else. | Я считаю замечание, которое я намерен сделать, самым важным в концептуальном плане, поскольку оно определяет все остальное. |
| But, unless all Europeans accept responsibility for saving the euro - and, with it, the EU - everything else is shallow rhetoric. | Однако если все европейцы примут на себя ответственность за спасение евро, а с ним и всего ЕС, то все остальное станет просто мелкой риторикой. |
| Everything else will come for sure and in bulk after all that. | Добившись этого, мы непременно получим все остальное в изобилии. |
| Like I've got through everything else that's been thrown at me. | Как у меня все остальное, брошенный на меня. |
| I've got everything else. I'm in love... | Остальное у меня есть, я влюблён! |
| Then tell Walid to hand over his cowardly nephew, and General Tariq will suspend the curfew, the roadblocks and everything else. | Тогда скажи Валиду, чтобы он сдал своего трусливого племянника, и генерал Тарик приостановит комендантский час, уберет блокпосты и всё остальное. |
| So then, a book like this, which speaks about everything at the same time as blurring everything else, appeared as something of an impossibility. | Впрочем, тогда подобная книга которая рассказывает обо всём одновременно, затемняя всё остальное казалась чем-то невозможным. |
| And then there's, well... well, everything else, really. | И потом ещё это, в общем... всё остальное, правда. |
| "is a canker that devours everything else." | это язва, которая пожирает все остальное. |