Like I've stolen everything else before. |
Как я крал всё остальное раньше. |
It blows all... everything else out of the water. |
Это затыкает за пояс всё остальное. |
Everything else is strictly a surrogate, and it stays outside the church. |
Все остальное - подделка, и остается вне церкви. |
Guess it was easier to keep his name when everything else was a lie. |
Наверное проще оставить имя, раз все остальное ложь. |
The achievement of peace should be a priority; everything else would follow. |
Приоритетной задачей должно быть достижение мира; все остальное будет делаться после этого. |
The mine closed down, like... like everything else. |
Шахта закрыта, как и все остальное. |
And I believe that even though everything else was a lie that she really liked my playlists. |
И я верю, даже если всё остальное было ложью, что ей действительно нравились мои плейлисты. |
The continuous interplay between wind and ocean eventually affects almost everything else on earth through its influence on weather and climate. |
Непрерывное взаимодействие между ветром и океаном в конечном счете затрагивает практически все остальное на земле за счет воздействия на погоду и климат. |
The traditional theory considered only the trade aspects, assuming everything else to be constant. |
В традиционной теории рассматривались только торговые аспекты, при этом подразумевалось, что все остальное является неизменным. |
Democratic participation is the fifth area, and this forms the foundation on which everything else rests. |
Демократическое участие - пятое направление деятельности, формирующее основу, на которой зиждется все остальное. |
All else was predicated on this fundamental prerequisite. |
Все остальное зависит от этой основополагающей предпосылки. |
But there is one aspect of this election so dangerous that it might outweigh everything else. |
Однако в этих выборах есть один аспект, настолько опасный, что он может перевесить все остальное. |
But everything else should be turned into a way of encouraging production and research and development and introducing sophisticated technologies. |
А все остальное трансформировать таким образом, чтобы стимулировать производственную и инновационную активность, внедрение высоких технологий. |
The approach did not have to be complex: basic urban planning began with streets and everything else followed. |
Этот подход не обязательно должен быть сложным: базовое городское планирование начинается с улиц, а все остальное вытекает из этого. |
Much else in this conflict may be negotiable. |
Все остальное в этом конфликте может быть предметом переговоров. |
Everything else is subordinate to that goal. |
Все остальное было подчинено достижению этой единственной цели. |
Everything else is simply rhetoric, pretexts or justifications that no one believes. |
Все остальное - это голая риторика, предлоги и отговорки, которым никто не верит. |
Puts everything else in perspective because the control is all mine. |
Все остальное я оставила на потом, потому что я контролирую все. |
Shouldn't everything else be harder? |
Может, все остальное должно быть еще жестче? |
And you've already got me in here for everything else. |
И я уже за решеткой за все остальное. |
Do that first on the date, and everything else seems easy. |
Начни с этого на свидании, и всё остальное покажется лёгким. |
Everything else is from before Crane went full recluse. |
Все остальное тут со времен, как Крейн стал отшельником. |
They are real pilgrims, and if they can do the job, nothing else matters. |
Они настоящие пилигримы и если они смогут работать, Остальное не имеет значения. |
But only if nothing else's wrong with it. |
Но, только если всё остальное в порядке с машиной. я хочу сказать: |
The brain's what counts, everything else is transport. |
Важны мозги, всё остальное - средства передвижения. |