Dark matter is the easiest way to explain why the galaxies work, the way they do and everything else. |
Темная материя - самый легкий способ объяснить, почему галактики работают, способ, которым они делают и все остальное. |
If you feel you're right, nothing else matters |
Если ты чувствуешь, что ты прав, то всё остальное неважно. |
Look... the important thing is to know what she does and doesn't want, nothing else matters, it's irrelevant. |
Слушай, самое главное, чтобы было понятно, хочет она этого или нет, всё остальное не имеет значения. |
Everything else is just bumps and bruises. |
А все остальное - просто ссадины и ушибы |
Should he be falling faster than everything else? |
Он должен падать быстрее, чем все остальное? |
Is this washer and dryer newer than everything else in here? |
А эта стиральная машина и сушилка поновее, чем всё остальное здесь? |
Like everything else, it has all been distilled down to zeros and ones. |
Как и всё остальное, это превратится в нули и единицы. |
And... everything else as well. |
А все остальное в порядке значит? |
I think I've finally come to realize that doing this job doesn't mean doing it to the exclusion of everything else in my life. |
Думаю, я наконец-то осознала, что выполнять эту работу не значит забывать про всё остальное в собственной жизни. |
Now, I'm no Dr. Phil, but this kind of feels like an everything else situation. |
Я, конечно, не Эйнштейн, но у меня стойкое ощущение, что это как раз и есть "остальное". |
I redid the 10-19 variants, everything else is the same. |
Десятый переделала, остальное без изменения. |
Well, actually, it doesn't work without you... just like everything else in my life. |
Что ж, вообще-то, у меня ничего не получится без тебя... как и все остальное в моей жизни. |
And all I could think about... was how I felt just as paper as everything else. |
И я думала лишь о том, что чувствую себя бумажной, как и все остальное. |
Well, once you've seen a baby come out of a girl's magic garden, everything else is easily acceptable. |
После того как ты увидел ребенка, выходящего из женского волшебного сада, всё остальное воспринимается легче. |
We logged everything else into evidence, but I thought perhaps you would want that. |
Все остальное было приобщено к делу, но я подумала, возможно, ты захочешь это почитать. |
Anything of value in these was already on "Gossip Girl," and everything else was far too tame. |
Все ценное, что здесь есть, уже в "Сплетнице", а все остальное слишком скучно. |
Once you take it, nothing else matters, just how you'll get more. |
Как только ты примешь это, остальное тебя не волнует, только то, как бы получить ещё. |
Everything else is ash, but I'm pretty sure there's enough DNA left on this piece of denim to match the wearer. |
Всё остальное сгорело, но я уверен, нам хватит того ДНК, что остался на этом обрывке, чтобы выявить его владельца. |
Ian in the bell tower, everything else? |
Иен в колокольне, все остальное? |
You know, and then she pulls everything else together from different places in the world where she's been. |
А остальное она собрала из разных мест по всему миру, где бывала. |
And whatever else, you know, that she wants to cry on, it's all welcome. |
Да и все остальное, на чем она захочет поплакать, создано для нее. |
Purple Set should have everything else under control by the end of the week. |
Все остальное будет наше к концу недели. |
I want to do what is right, nothing else matters |
Важна только справедливость, все остальное неважно. |
Jeremiah controls her money, just like he controls everything else. |
Джеремая контролирует её деньги, как контролирует всё остальное. |
Worry that you will screw things up like everything else you lay your reptilian hands on. |
Беспокойство, что ты все испортишь как все остальное, на что ты накладываешь свои подлые руки. |