Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Проведение выборов

Примеры в контексте "Elections - Проведение выборов"

Примеры: Elections - Проведение выборов
The Government is engaged in dialogue with the Communist Party of Nepal to ensure that the elections to the Constituent Assembly are held on 22 November, thus sincerely honouring and implementing the commitments set out in the peace agreements. Правительство участвует в диалоге с Коммунистической партией Непала, чтобы обеспечить проведение выборов в учредительное собрание, намеченных на 22 ноября, т.е.
The elections of 14 and 15 July 1940 to the Parliament (Saeima) of occupied Latvia were held under conditions of political terror after an illegal and unconstitutional election law had been adopted. Проведение выборов в парламент (Сейм) оккупированной Латвии 14 и 15 июля 1940 года проходило в обстановке политического террора после принятия противозаконного и антиконституционного закона о выборах.
Article 8 of the Act states that elections for party leaders must be held regularly and that all party groups must hold regular conferences in order to strengthen internal democracy. Кроме того, статья 8 предусматривает периодическое проведение выборов партийных руководителей, а также обязательное для всех органов партии требование периодически проводить съезд в целях укрепления внутрипартийной демократии.
Ivorians generally hailed the Pretoria Declaration as being a last chance for ensuring that the constitutionally mandated deadline for elections of 30 October 2005 is attained. З. Население Котд'Ивуара в целом приветствовало Преторийскую декларацию как последнюю возможность обеспечить проведение выборов в установленный в Конституции срок - до 30 октября 2005 года.
The demarcation of the 1 January 1956 border will have an impact on many other critical benchmarks, such as the national census, elections, the sharing of oil revenues and the redeployment of forces. Unfortunately, that process remains considerably behind schedule. Демаркация границы, установленной 1 января 1965 года, скажется на многих других определяющих показателях, таких, как перепись населения в общегосударственных масштабах, проведение выборов, распределение доходов от нефти и передислокация вооруженных сил.
A principal function of the interim Government is to provide for elections, as required by the TAL and affirmed in resolution 1546. Главной задачей временного правительства является проведение выборов, как того требует Закон о государственном управлении на переходный период и что подтверждено в резолюции 1546.
The challenge of holding five consecutive elections (communal, presidential, legislative, senatorial and collinaire) was a considerable one. Непростую задачу представляло собой последовательное проведение выборов на пяти различных уровнях (общинных, президентских, выборов в законодательное собрание, сенат и «суды холмов»).
As a result, His Majesty the King was compelled to remove the inept Deuba Government under article 127 of the Constitution, paving the way for a new Government capable of holding the elections at the earliest possible time. В результате Его Королевское Величество был вынужден распустить несостоятельное правительство Деубы на основании статьи 127 Конституции с целью формирования нового правительства, способного обеспечить скорейшее проведение выборов.
Following up the efforts it has already made in regard to the preparations for the electoral process, the European Union is now actively considering an assistance project aimed at contributing to the training of the personnel responsible for the proper conduct of the elections. В продолжение приложенных усилий в отношении подготовки избирательного процесса Европейский союз сейчас активно рассматривает проект по оказанию помощи, направленный на содействие подготовке персонала, ответственного за должное проведение выборов.
The European Union welcomes the conduct of the elections in Nicaragua resulting in the formation of the new Government, headed by Mr. Arnaldo Aleman, which took office on 10 January. Европейский союз приветствует проведение выборов в Никарагуа, которые привели к формированию нового правительства во главе с г-ном Арнальдо Алеманом, который приступил к выполнению своих обязанностей 10 января.
18 A Projet de loi instituant l'organisation des elections des dirigeants aux échelons de base au Rwanda also provides for the election of grass-roots-level and municipal authorities. 18 В законопроекте об организации выборов руководителей основных уровней в Руанде также предусматривается проведение выборов на низовом уровне и в муниципальные органы.
The Central Election Commission, which consists of 15 members and is based on a multiparty system, prepared and conducted elections and a referendum. Обеспечивала подготовку и проведение выборов и референдума Центральная избирательная комиссия Азербайджанской Республики, состоящая из 15 членов, образованная на основе принципа многопартийности.
The group is now believed to be in control of significant swaths of land in Borno and Adamawa States, raising questions about the Government's ability to conduct elections in these areas. Считается, что в настоящее время под контролем группировки находятся значительные участки территории штатов Борно и Адамава, в связи с чем возникает вопрос о способности правительства обеспечить проведение выборов в этих районах.
Notwithstanding the voicing of concern throughout the reporting period, Mr. Monteiro met with President Mbeki on 17 August 2005 and issued a statement indicating the continued aim of holding elections on 30 October. С учетом озабоченности, которая выражалась в течение всего отчетного периода, г-н Монтейру встретился с президентом Мбеке 17 августа 2005 года и опубликовал заявление, в котором говорится о сохранении надежды на проведение выборов 30 октября.
The Cambodian Government must now ensure that the commune elections in 2002 were properly conducted and must assist the Special Representative of the Secretary-General in carrying out his mandate. Правительство Камбоджи должно теперь обеспечить нормальное проведение выборов в местные органы власти в 2002 году и оказывать Специальному представителю Генерального секретаря содействие в выполнении его задачи.
Other elected officials include the Sheriff, Auditor (who is also responsible for elections), Assessor, Treasurer, and Prosecutor, which are also partisan offices. Другими важными позициями в системе управления округом являются: Шериф, Аудитор (который также несёт ответственность за проведение выборов), Асессор, Казначей, и Прокурор.
Although some positive developments, such as the independence of Eritrea in 1993 and the elections in Mozambique, are making possible the repatriation of refugees (90,000 in the case of Eritrea), conflict continues to uproot people. Хотя благодаря некоторым позитивным событиям, таким, как обретение независимости Эритреей в 1993 году и проведение выборов в Мозамбике, стала возможной репатриация беженцев (90000 человек в случае Эритреи), конфликты по-прежнему вынуждают людей покидать места своего проживания.
On 8 August, the International Contact Group on Liberia issued a press statement calling on all Liberians to exercise restraint and to ensure that the elections are conducted in a peaceful manner. Meanwhile, the electoral campaigning by the political parties has so far been relatively peaceful. МООНЛ и либерийские правоохранительные органы расследовали этот инцидент и впоследствии усилили охрану в Комиссии. 8 августа Международная контактная группа по Либерии опубликовала заявление для прессы, в котором содержался призыв ко всем либерийцам проявлять сдержанность и обеспечить проведение выборов в мирной обстановке.
It must use all of the resources at its disposal, in particular the expertise provided by the UNDP consultants, to ensure that the elections will be free, fair and transparent. Следует также поощрять ВИС использовать все имеющиеся в его распоряжении ресурсы, в частности опыт консультантов Программы развития Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить свободное, справедливое и транспарентное проведение выборов.
Public outreach activities during the 2010/11 period will focus assistance on the displaced population, elections, resettlement plans, recovery, reconstruction, preparedness and disaster risk reduction and the decentralization of State institutions in all 10 departments. В 2010/11 году центральное место в этой работе будут занимать вопросы оказания помощи перемещенному населению, проведение выборов, подготовка планов расселения, восстановление, реконструкция, меры по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и уменьшению их опасности, а также децентрализация государственных институтов во всех 10 департаментах.
Mr. Heaton (Canada), noting that both the process of framing the convention and the referendum on it had been deeply flawed, asked what action the Special Rapporteur would recommend to ensure that the 2010 elections went smoothly. Г-н Хитон (Канада) спрашивает, какие рекомендации, в свете серьезных нарушений, имевших место при разработке Конституции и проведении референдума, мог бы дать Специальный докладчик, чтобы обеспечить нормальное проведение выборов 2010 года.
As the central peacebuilding institution within the United Nations system, the Commission must make sure that concrete experience with such issues as elections and land reform is translated into a wider body of knowledge to inform future efforts. Будучи центральным миростроительным органом в системе Организации Объединенных Наций, Комиссия должна обеспечить, чтобы конкретный опыт в решении таких вопросов, как проведение выборов и земельная реформа, трансформировался в более широкий спектр практических знаний, которые служили бы руководством при принятии решений в будущем.
With the decision of the General National Congress on 6 February confirming that elections would be held for a constitution-drafting body, a new electoral law will be needed to provide the legal framework for conducting the election. В свете принятия 6 февраля Всеобщим национальным конгрессом решения, подтверждающего проведение выборов в орган по разработке проекта конституции, потребуется новый избирательный закон, который станет правовой базой для проведения выборов.
Again, earlier this year, Professor Cassese urged the postponement of the Bosnian elections until Dr. Karadzic and General Mladic had been arrested and also urged that Serbia should be expelled from the Olympic Games in Atlanta unless it helped to arrest the two men. Кроме того, в начале текущего года профессор Кассезе настоятельно призывал отложить проведение выборов в Боснии до тех пор, пока д-р Караджич и генерал Младич не будут арестованы, а также лишить Сербию права участия в Олимпийских играх в Атланте, если она не поможет арестовать их обоих.
With proper strength, equipment and training, ECOMOG could be an effective force and could undertake meaningful disarmament which in the end may bring about a semblance of peace and security without which elections and government are not possible. Надлежащим образом укомплектованная, оснащенная и обученная ЭКОМОГ могла бы стать эффективной силой и осуществить процесс реального разоружения, в результате которого можно было бы обеспечить подобие мира и безопасности, без чего невозможны ни проведение выборов, ни формирование правительства.