Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Проведение выборов

Примеры в контексте "Elections - Проведение выборов"

Примеры: Elections - Проведение выборов
Guideline 5: All SRBs should consider incorporating mechanisms for voter verification and recounts by independent polling officers when organizing elections. Руководящий принцип 5: Всем ОПП следует рассмотреть вопрос о создании механизмов проверки избирателей и пересчета голосов независимыми ответственными за проведение выборов при их организации
The Government's weak capacity, and the absence of a permanent electoral council, were unresolved issues during the period under review, and Haitian elections continued to rely on external support. Проблемы, связанные с недостаточным потенциалом правительства и отсутствием постоянного избирательного совета, не были разрешены в отчетный период, и успешное проведение выборов в Гаити по-прежнему зависело от внешней поддержки.
However, article 34 of the International Covenant on Civil and Political Rights requires vacancies on the Human Rights Committee to result in a new round of nominations and elections, provided at least six months are left before the expiration of the term. Однако статья 34 Международного пакта о гражданских и политических правах предусматривает выдвижение новых кандидатур и проведение выборов для заполнения вакансий в Комитете по правам человека при условии, что срок полномочий члена, который должен быть заменен, не истекает в течение шести месяцев после объявления вакансии.
I encourage the parties to work towards a framework agreement that includes the cessation of hostilities, gradual restoration of State authority, elections, security arrangements, as well as the key principles and an agenda for future negotiations. Я предлагаю сторонам добиваться заключения рамочного соглашения, которое предусматривало бы прекращение военных действий, постепенное восстановление государственной власти, проведение выборов, принятие мер по обеспечению безопасности, соблюдение основных принципов и принятие повестки дня будущих переговоров.
The Department of Political Affairs is implementing a project to help LAS to develop its capacities in the areas of conflict prevention and resolution, mediation and, in particular, elections. Департамент по политическим вопросам осуществляет проект, призванный оказать помощь ЛАГ в наращивании собственного потенциала в таких областях, как предупреждение и разрешение конфликтов, посредничество и, прежде всего, проведение выборов.
The members of the Council, expressing grave concern about political divisions and the worsening security situation, which could be resolved only through a political process, called upon all parties in Libya to ensure that the elections were held peacefully. Члены Совета, выразив глубокую обеспокоенность по поводу проблем, связанных с политическими разногласиями и ухудшением ситуации в плане безопасности, которые могут быть урегулированы лишь в рамках политического процесса, призвали все стороны в Ливии обеспечить проведение выборов в мирной обстановке.
In order to meet these and many other challenges Haiti was facing, the Mission had devised a consolidation plan which provided key objectives over the next three years, in particular to strengthen security, rule of law, elections administration and institutional modernization. Для решения этих и многих других задач, стоящих перед Гаити, Миссия разработала план консолидации, в котором определены ключевые цели на последующие три года, в частности укрепление безопасности и законности, проведение выборов и институциональная модернизация.
In the absence of agreement on a new law, on 31 May Parliament voted to extend its mandate until 20 November 2014, thereby postponing the elections scheduled for June. Поскольку достичь договоренности по новому закону не удалось, 31 мая парламент проголосовал за продление своего мандата до 20 ноября 2014 года, отложив тем самым проведение выборов, запланированных на июнь.
Complex peacekeeping missions involving military, police and civilian personnel were often mandated, inter alia, to protect civilians and to support basic services, economic growth, reconciliation and political processes, including elections. Комплексным миротворческим миссиям с участием военного, полицейского и гражданского персонала зачастую поручают, среди прочего, обеспечивать защиту гражданских лиц и поддерживать функционирование основных служб, содействовать экономическому росту, примирению и политическим процессам, включая проведение выборов.
I call upon all parties concerned to take further steps to ensure that elections are held as scheduled in a stable, safe and secure environment, and to guarantee the representation and meaningful participation of women and minorities in accordance with the Constitution. Я призываю все заинтересованные стороны предпринять дальнейшие шаги к тому, чтобы обеспечить проведение выборов в срок и в стабильной, спокойной и безопасной обстановке, а также гарантировать представленность и значимое участие женщин и меньшинств в соответствии с Конституцией.
Whether it concerns land, a court decision, elections, the competence of public authorities or the provision of health services, the degree of legal uncertainty is considerably higher than in other countries. Будь то сфера земельной собственности, вынесение судебных постановлений, проведение выборов, компетентность органов государственной власти или оказание медицинских услуг, степень отсутствия правовой безопасности в Гаити значительно выше по сравнению с другими странами.
Economic recovery, the fight against impunity, the effectiveness of humanitarian assistance and the success of political processes, including elections and national reconciliation initiatives, are dependent on such interim measures and on the implementation of the relevant Security Council resolutions. Возобновление экономической деятельности, борьба с безнаказанностью, обеспечение эффективной гуманитарной помощи и запуск политического процесса, включая проведение выборов и реализацию инициатив по национальному примирению, зависят от таких промежуточных мер и выполнения соответствующих резолюций Совета Безопасности.
With regards to furthering accountability and democracy in the electoral processes of SRBs, most SRB statutes provide for polling officers who independently organize and conduct elections and publish their results (often through a report). В целях повышения уровня подотчетности и демократичности процессов выборов ОПП в уставах большинства ОПП предусматриваются положения об ответственных за проведение выборов, которые независимо организуют и проводят выборы и публикуют результаты (часто в виде доклада).
While the successful conduct of the elections was commendable, the experience nonetheless highlighted the regional and ethnic divide in the country and the need to accelerate efforts to promote national cohesion. Хотя успешное проведение выборов заслуживает положительной оценки, тем не менее, накопленный опыт свидетельствует о региональном и этническом разделении в стране и необходимости активизации усилий в целях поощрения национального единства.
A major milestone achieved in 2014 was the successful conduct of the Council of Representatives elections through the combined efforts of all UNAMI offices to provide support for the electoral process and assistance in facilitating a smooth democratic transition through close interaction with all political stakeholders. Важной вехой в 2014 году стало успешное проведение выборов в Совет представителей совместными усилиями всех отделений МООНСИ путем поддержки избирательного процесса и создания условий для плавного перехода к демократии на основе тесного взаимодействия со всеми политическими заинтересованными сторонами.
As elections are expected to be held during the 2014/15 budget year, quick-impact projects will contribute to the Mission's efforts to enhance democratic debate, encourage political dialogue and strengthen local logistical capacities through the rehabilitation of public infrastructure. С учетом того, что в бюджетный 2014/15 год намечено проведение выборов, проекты с быстрой отдачей будут способствовать усилиям Миссии, направленным на расширение демократических дискуссий, поощрение политического диалога и укрепление местных логистических возможностей за счет восстановления государственной инфраструктуры.
Given the primary responsibility of Liberian institutions for organizing and conducting elections, the mission considered that building local capacities, including for logistics, should be the primary focus of international electoral assistance, which would mostly be provided through a UNDP-managed project. Учитывая главную ответственность либерийских институтов за организацию и проведение выборов, миссия посчитала, что укрепление местного потенциала, в том числе в области материально-технического обеспечения, должно быть основным направлением международной помощи в связи с выборами, которая будет оказываться в основном через управляемый ПРООН проект.
In another press statement issued on 12 June, the configuration reiterated its view that the holding of the elections was a fundamental step towards the restoration of constitutional order and for the resumption of full cooperation with the international community. В другом заявлении для печати, опубликованном 12 июня, структура подтвердила свое мнение о том, что проведение выборов явилось важнейшим шагом на пути к восстановлению конституционного порядка в стране и возобновлению ее полномасштабного сотрудничества с международным сообществом.
The Government allocated approximately 7 billion Burundi francs ($4.5 million) to CENI for the elections Правительство выделило ННИК на проведение выборов около 7 миллиардов бурундийских франков (4,5 млн. долл. США)
MINUSTAH, working closely with the United Nations Development Programme (UNDP), plans to combine capacity-building efforts with the progressive handover of responsibility for organizing and conducting elections to the Haitian electoral authority, on a pilot basis. МООНСГ планирует, действуя в тесном сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), на экспериментальной основе совместить деятельность по укреплению потенциала с постепенной передачей ответственности за организацию и проведение выборов избирательному органу Гаити.
A clear prioritization of requirements is needed to ensure the success of the transition, including security sector reform, the rule of law and human rights, and elections. Для обеспечения успешного осуществления переходного процесса, включая реформирование сектора безопасности, утверждение законности и прав человека и проведение выборов, необходимо четко распределить потребности по степени их важности.
The Summit also decided that the region should assist the Transitional Government of Burundi to secure the financial resources required for the elections, by ensuring that the donors who had pledged funds met their obligations. Участники Встречи также постановили, что регион должен оказать переходному правительству Бурунди помощь в мобилизации необходимых финансовых ресурсов на проведение выборов и обеспечить, чтобы доноры, которые обязались выделить средства, выполнили свои обязательства.
The Transitional Government is funding the elections with $2.9 million while the international community is expected to contribute $41 million. Переходное правительство ассигнует на проведение выборов 2,9 млн. долл. США, в то время как вклад международного сообщества, как ожидается, составит 41 млн. долл. США.
Thus, elections and referendums in the country at all three tiers of government (national, provincial and local) are entrusted to a manifestly independent and impartial Electoral Commission, which was appointed in 1997. Таким образом, проведение выборов и референдумов в стране на всех трех уровнях органов управления (национальном, провинциальном и местном) поручено совершенно независимой и беспристрастной избирательной комиссии, которая была учреждена в 1997 году.
Economic improvements and successful elections reinforced interventions to ensure the reintegration of more than 4.1 million refugees and internally displaced people who had returned home since the end of 2001. Улучшение экономического положения и успешное проведение выборов позволили активизировать деятельность по обеспечению реинтеграции более 4,1 миллиона беженцев и внутренне перемещенных лиц, вернувшихся на родину за период с конца 2001 года.