Moreover, gender equality is guaranteed during the election process through the composition and work of the body responsible for holding the elections, in compliance with the regulations governing the elections. |
Кроме того, гендерное равенство гарантируется в рамках избирательного процесса, в ходе комплектования состава и в работе органа, отвечающего за проведение выборов, в соответствии с правилами о проведении выборов. |
This trend demonstrates a strong consensus among negotiators and parties to negotiations alike that holding elections is a key part of peace processes, and that the participation of the United Nations in organizing the elections is often necessary to ensure their credibility. |
Эта тенденция иллюстрирует полное согласие как посредников на переговорах, так и самих участников переговоров в том, что проведение выборов является одним из ключевых элементов мирных процессов, а участие Организации Объединенных Наций в проведении выборов часто оказывается необходимым для обеспечения их легитимности. |
Council members also noted that the elections to be held in Sierra Leone in May 2002 were an important milestone in the peace process in that country and reiterated that it was up to the Government and the National Electoral Commission to conduct the elections. |
Члены Совета отметили также, что намеченные на май 2002 года выборы в Сьерра-Леоне представляют собой важный этап мирного процесса в этой стране, и вновь заявили, что именно правительство и Национальная избирательная комиссия несут ответственность за проведение выборов. |
It is anticipated that under the shortest possible time frame, elections could be held in summer and independence declared late in the year. UNTAET will be fully responsible for the conduct of the elections. |
Предполагается, что если брать самый короткий график, то выборы можно провести летом, а объявить независимость - позднее в этом же году. ВАООНВТ будет целиком отвечать за проведение выборов. |
We agree with the Secretary-General that the elections should take place before the declaration of independence, so that, before it leaves, UNTAET can ensure that the elections go smoothly. |
Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что эти выборы должны пройти до провозглашения независимости, с тем чтобы ВАООНВТ могла гарантировать беспрепятственное проведение выборов до прекращения своей деятельности. |
It is also responsible for the conduct and supervision of elections, including election procedures, the arrangements for voter registration, and ensuring that elections are conducted openly, honestly and fairly. |
Она также отвечает за проведение выборов, наблюдение за их ходом, включая процедуры выборов и регистрацию избирателей, и обеспечивает, чтобы выборы проходили открыто, честно и справедливо. |
The impartiality of the bodies responsible for the proper conduct of the elections, broad participation in the elections, and the peaceful acceptance of the voters' choice will be the criteria for success. |
Беспристрастность органов, ответственных за проведение выборов должным образом, широкое участие в выборах и мирное признание выбора народа будут критериями для оценки успеха. |
The ownership and leadership of the May 2002 elections belong to the relevant institutions of Sierra Leone, in particular the National Electoral Commission, which is responsible for organizing and conducting the elections. |
Инициатива и лидерство в том, что касается выборов в мае 2002 года, принадлежат соответствующим институтам Сьерра-Леоне, в частности Национальной избирательной комиссии, которая несет ответственность за организацию и проведение выборов. |
Regarding the elections and Government formation in Bosnia and Herzegovina, the United States welcomed the conduct of the 1 October elections, but we were disappointed by the level of nationalist rhetoric during the election campaign. |
В том, что касается выборов и сформирования правительства в Боснии и Герцеговине, Соединенные Штаты приветствовали проведение выборов 1 октября, но мы были разочарованы уровнем националистической риторики в ходе избирательной кампании. |
They noted the progress made in the preparations for the elections and encouraged the Central African Republic authorities and the opposition leaders to ensure that the elections are held as scheduled. |
Они отметили прогресс в подготовке к выборам и настоятельно призвали органы власти Центральноафриканской Республики и лидеров оппозиции обеспечить проведение выборов в соответствии с графиком. |
The Committee noted improvements in the areas of democratic processes and institutional strengthening, highlighting the successful holding of a number of elections in the subregion. |
Комитет отметил определенные улучшения в областях, касающихся демократических процессов и укрепления институционального потенциала, обратив особое внимание на успешное проведение выборов в ряде стран субрегиона. |
The Mission's work in 2006 on elections has been widely acknowledged, and several stakeholders regarded the election as a major achievement of MONUC. |
Работа Миссии в 2006 году в области проведения выборов получила широкое признание, и несколько заинтересованных сторон назвали проведение выборов одним из главных достижений МООНДРК. |
Not only must the elections take place successfully; we must meet, in a responsible manner, the expectations of the people following the elections. |
Но важно не только обеспечить успешное проведение выборов; мы должны, продемонстрировав чувство ответственности, обеспечить удовлетворение чаяний народа и в период после проведения выборов. |
Peaceful, orderly elections in the last year in Costa Rica, Honduras and Nicaragua should serve as a model for neighbouring countries slated to hold elections in the coming year. |
Проведение в прошлом году мирных и надлежащим образом организованных выборов в Коста-Рике, Гондурасе и Никарагуа должно послужить образцом для соседних стран, которые планируют проведение выборов в предстоящем году. |
The United Nations was responsible not only for the conduct of elections in East Timor but for drafting the electoral laws and establishing appropriate mechanisms for the conduct of elections. |
Организация Объединенных Наций несет ответственность не только за проведение выборов в Восточном Тиморе, но и за разработку законов о проведении выборов и создание надлежащих механизмов проведения выборов. |
However, properly resolving pending military issues, ensuring the re-establishment of State administration throughout the country, and securing financial support for the holding of elections and demobilization efforts are crucial to the success of the elections. |
Однако для успеха выборов важно должным образом решить насущные военные проблемы, обеспечить восстановление государственной администрации во всех районах страны и мобилизовать финансовую поддержку на проведение выборов и на усилия по демобилизации. |
The organization and implementation of the elections will be a formidable challenge, made even more difficult by the fragile security situation and by the risk, inherent in elections anywhere, that competition between candidates increases tensions and divisions within societies. |
Организация и проведение выборов - это трудная задача, которая становится еще более сложной вследствие нестабильного положения в области безопасности и возможности того, что в силу особенностей, присущих выборам в любой стране, конкуренция между кандидатами усилит напряженность и разногласия внутри общества. |
The institution-building pillar, which is in charge of elections, has begun electoral preparations by establishing a planning task force, which has elaborated a detailed operational plan covering registration and elections. |
Компонент организационного строительства, который отвечает за проведение выборов, приступил к подготовке выборов, создав целевую группу по планированию, которая разработала подробный оперативный план, охватывающий регистрацию и выборы. |
We welcome the efforts being made in order to conduct elections in 2005 according to the agreed calendar, although we are conscious that the holding of elections is not an end in itself. |
Мы приветствуем те усилия, которые прилагаются с целью поведения выборов в согласованные сроки в 2005 году, хотя понимаем, что проведение выборов не является самоцелью. |
In order for the preparations for the elections to proceed as scheduled, the remaining funding gap of some $29 million must urgently be closed. Denmark has recently decided to increase its financial contribution for the elections and hopes that others will do the same. |
Для того чтобы подготовка к выборам проходила по плану, необходимо срочно закрыть остающуюся брешь в финансировании и изыскать для этого около 29 млн. долл. США. Дания недавно приняла решение увеличить свой финансовый взнос на проведение выборов и надеется, что и другие поступят так же. |
The Council demands that the Government of the Central African Republic and all political stakeholders ensure free, fair, transparent and credible preparation and conduct of the 2010 elections, and that the elections take place within the time frame set by the Constitution. |
Совет требует, чтобы правительство Центральноафриканской Республики и все заинтересованные политические круги обеспечили подготовку и проведение выборов 2010 года в свободной, справедливой, транспарентной и вызывающей доверие обстановке и чтобы выборы состоялись в сроки, установленные Конституцией. |
The latter played an important role in the 2005 elections and will do so for the 2010 and 2011 elections. |
Гражданское общество сыграло важную роль в проведении выборов в 2005 году и внесет ценный вклад в проведение выборов в 2010 и 2011 годах. |
According to our constitution, when exceptional circumstances make it impossible to hold elections - as was the case before the country was reunified - all institutions within the Republic function solely with a view to holding elections. |
В соответствии с нашей конституцией, когда чрезвычайные обстоятельства не позволяют провести выборы, - как это было до объединения страны, - деятельность всех институтов нашей Республики нацелена исключительно на проведение выборов. |
The transparency of the process and the conduct of the elections in a credible manner, with maximum participation of the Timorese electorate, will directly affect the legitimacy of the outcome of the elections. |
Транспарентность процесса и проведение выборов заслуживающим доверия образом при максимальном участии тиморских избирателей непосредственно скажутся на легитимности итогов выборов. |
I am grateful to Member States that have so far pledged to contribute to the UNDP-managed basket fund for the elections, and I commend the Government of Sierra Leone for its commitment to meet one third of the estimated cost of the elections. |
Я признателен тем государствам-членам, которые уже обещали внести взносы в общий фонд пакетного финансирования выборов, находящийся под управлением ПРООН, и я высоко ценю заявление правительства Сьерра-Леоне о его обязательстве покрыть одну треть суммы предполагаемых расходов на проведение выборов. |