During the election periods with heightened political activity, they consistently stressed the importance of constructive and responsible political participation and emphasized that successful elections could be a defining milestone in the country's recovery from the events of 2006. |
В периоды проведения выборов, отмечавшиеся повышенной политической активностью, они неизменно подчеркивали важное значение конструктивного и ответственного участия в политической жизни и особо отмечали, что успешное проведение выборов может стать решающим шагом на пути восстановления страны после событий 2006 года. |
I reiterate my call to the political parties to take national ownership of the political process and to set aside their differences in the larger national interest of ensuring that the elections are conducted peacefully. |
Я вновь призываю политические партии обеспечивать активную роль самой страны в происходящих в ней политических процессах и поставить национальные интересы выше имеющихся между ними разногласий, обеспечив мирное проведение выборов. |
One such plan, for example, called for elections in Baghdad and other urban areas and caucuses in other parts of the country; a different one called for elections in the "safer" areas and the use of caucuses in the "unsafe" areas. |
Например, один из таких планов предусматривал проведение выборов в Багдаде и других городах и проведение собраний в остальных частях страны; другой план предусматривал проведение выборов в «более безопасных» районах и проведение собраний в «небезопасных» районах. |
Building sustainable stability in Timor-Leste is therefore our shared objective, and, in that context, the successful conduct of elections in the course of this year is a priority goal for all of us. |
Поэтому создание устойчивой экономики в Тиморе-Лешти является нашей совместной целью, и успешное проведение выборов в нынешнем году становится нашей общей приоритетной задачей. |
It should be noted that, overall, the preparation and conduct of the elections of deputies to the legislative chamber of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan took place in an open and transparent manner. |
Следует отметить, что в целом подготовка и проведение выборов депутатов Законодательной палаты Олий Мажлиса Республики Узбекистан осуществлялись открыто и гласно. |
Moreover, democracy is not merely a formal State structure or a pro forma holding of elections, but the correlation between the will of the people and the actions of its elected representatives. |
Кроме того, демократия - это не просто формальная государственная структура и не просто формальное проведение выборов; это - взаимосвязь между волей народа и действиями его выборных представителей. |
In its statement to the press the same day, the Council welcomed the election, reminded all political leaders of their responsibility to ensure a fair and peaceful process, and supported the critical role of MONUSCO in providing technical and logistical assistance for the elections. |
В своем опубликованном в тот же день заявлении для печати Совет приветствовал проведение выборов, напомнил всем политическим лидерам об их ответственности за обеспечение справедливого и мирного процесса и поддержал важную роль МООНСДРК в предоставлении технической и логистической помощи в проведении выборов. |
Commissioners were appointed on 21 April 2013 and the Congress endorsed a new electoral law in July 2013, with the aim of holding elections for the constitution drafting assembly by the end of 2013. |
Члены комиссии были назначены 21 апреля 2013 года, и Конгресс утвердил новый избирательный закон в июле 2013 года, имея целью проведение выборов в ассамблею по разработке конституции к концу 2013 года. |
However, on 11 December, the major opposition party, the New Patriotic Party, declared its intention to contest the results in court, despite declarations from domestic, regional and international observers commending Ghana for the free and fair conduct of the elections. |
Тем не менее 11 декабря главная оппозиционная партия - Новая патриотическая партия - заявила о своем намерении оспорить результаты выборов в суде, несмотря на заявления внутренних, региональных и международных наблюдателей, которые дали Гане высокую оценку за свободное и справедливое проведение выборов. |
UNOCI played an important role across the country in support of the authorities which were responsible for the organization and conduct of the polls, while providing the same level of technical and logistical support to the Independent Electoral Commission as was the case during the presidential elections. |
ОООНКИ играла важную роль во всей стране в оказании поддержки властям, которые отвечали за организацию и проведение выборов, в то же время оказывая Независимой избирательной комиссии материально-техническую поддержку на таком же уровне, что и в ходе президентских выборов. |
UNSMIL provided options and expert advice to the National Transitional Council on the legal framework, including for the establishment of the High National Election Commission and the conduct of elections to the General National Congress. |
МООНПЛ предлагала варианты действий и давала экспертные консультации Переходному национальному совету в отношении нормативно-правовой базы, включая создание Высшей национальной избирательной комиссии и проведение выборов в состав Всеобщего национального конгресса. |
Rule 32 [option A: If elections would only be for one position at a time:] |
Правило 32 [вариант А: проведение выборов на каждую должность отдельно:] |
Rule 32 [option B: If elections would be in groups:] |
Правило 32 [вариант В: проведение выборов на несколько должностей:] |
Over the course of the forthcoming electoral cycles, MINUSTAH plans to progressively strengthen the capacity of the Haitian electoral authority to assume full responsibility for, and national ownership of, the organization and conduct of elections. |
В течение следующих избирательных циклов МООНСГ планирует постепенно укрепить потенциал избирательного органа Гаити, чтобы государство взяло на себя всю ответственность за организацию и проведение выборов. |
This entails the development of a road map for the transitional period that includes the holding of elections, and a broad-based agreement on the reforms required to consolidate political and social stability and relaunch the country's socio-economic development agenda. |
Это предполагает разработку плана действий на переходный период, предусматривающего проведение выборов, и согласие широких слоев общества в отношении реформ, необходимых для укрепления политической и социальной стабильности и возобновления программы социально-экономического развития страны. |
While the full outcome of the elections is not yet clear, and the conduct of the process has not been fully reported upon by the international observers, the relatively peaceful conduct of the elections was an important benchmark in the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. |
Хотя полные результаты выборов еще не известны и международные наблюдатели еще не представили полную информацию о процессе выборов, относительно мирное проведение выборов явилось важной вехой в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения. |
The organization and administration of the commune council elections is undertaken by the National Election Committee, which appoints provincial, commune and polling station committees to oversee the elections, pursuant to article 7 of the Amended Law. |
Организация и проведение выборов в общинные советы осуществляются Национальным избирательным комитетом, который назначает провинциальные, общинные и участковые избирательные комитеты для наблюдения за ходом выборов согласно статье 7 Закона с внесенными в него поправками. |
Elections to a Council take place on an annual (Geneva) or biennial basis (most SRBs) in conformity with Staff Regulation 8.1 which calls for elections to be held "at least biennially". |
Выборы в Совет могут проводиться на ежегодной основе (Женева) или раз в два года (большинство ОПП) в соответствии с Положением о персонале 8.1, в котором предусматривается проведение выборов "по крайней мере раз в два года". |
The Parties agree that the elections to be conducted shall conform to the several United Nations and internationally accepted codes of conduct and the Elections Commission shall, accordingly be guided thereby. |
Стороны договариваются о том, что проведение выборов будет соответствовать ряду международно признанных кодексов поведения Организации Объединенных Наций и Избирательная комиссия соответствующим образом будет руководствоваться ими. |
The conference adopted the Praia Declaration on Elections and Stability in West Africa, which stressed, inter alia, the need for continuing efforts to harmonize the normative and institutional arrangements governing elections at the regional level. |
На конференции была принята Прайская декларация о выборах и стабильности в Западной Африке, в которой, помимо прочего, была подчеркнута необходимость продолжения усилий по согласованию нормативных и организационных процедур, регулирующих проведение выборов, на региональном уровне. |
The Political Affairs Section, building on the strengthened field office structure of UNMIL, will support increased political reporting from the counties on core mandate priorities including decentralization and elections. |
С опорой на усиленную структуру отделений МООНЛ на местах секция по политическим вопросам будет содействовать более активному представлению на уровне графств докладов по политическим вопросам, касающихся наиболее приоритетных аспектов мандата, включая децентрализацию и проведение выборов. |
On 10 June, the National Transitional Council reviewed and adopted the 2014 State budget amounting to CFAF 221 billion (approximately US$ 440 million), of which CFAF 1 billion was allocated for elections. |
Национальный переходный совет 10 июня рассмотрел и утвердил государственный бюджет на 2014 год в объеме 221 млрд. франков КФА (около 440 млн. долл. США), из которых 1 млрд. франков КФА было выделено на проведение выборов. |
I hope for an early formation of the Kurdistan Regional Government and encourage all parties involved to ensure that the governorate council elections in the Kurdistan Region, also scheduled for 30 April, are concluded successfully. |
Я рассчитываю на скорейшее создание правительства региона Курдистан и призываю все соответствующие стороны обеспечить успешное проведение выборов в советы мухафаз в регионе Курдистан, которые также намечены на 30 апреля. |
UNOPS helped its partners develop local capacity by supporting the training of almost 614,000 people in subjects including health, elections and the environment, as well as organizing almost 900 training courses and workshops. |
ЮНОПС оказало помощь своим партнерам в развитии местного потенциала, посредством содействия обучению почти 614 тыс. человек по вопросам, включающим охрану здоровья, проведение выборов и защиту окружающей среды, а также организовало почти 900 учебных курсов и семинаров. |
The United Republic of Tanzania commended Bhutan for holding successful elections and establishing development plans, and for its achievements in the areas of economic development, education, health care, food and nutrition security, and youth employment. |
Объединенная Республика Танзания высоко оценила успешное проведение выборов в Бутане и принятие планов развития, а также достижения этой страны в области экономического развития, образования, здравоохранения, продовольственной безопасности и гигиены питания, а также занятости молодежи. |