Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Проведение выборов

Примеры в контексте "Elections - Проведение выборов"

Примеры: Elections - Проведение выборов
The Council stresses that the holding of the elections will also depend on the readiness of the Government of Croatia to meet all preconditions, including the issuance of documents, provision of data and timely completion of the technical arrangements required for certification. Совет подчеркивает, что проведение выборов будет также зависеть от готовности правительства Хорватии выполнить все предварительные условия, включая выдачу документов, предоставление данных и своевременное завершение технических мероприятий, необходимых для подтверждения результатов.
The holding of elections for the Senate, the achievements in the consideration of the legislative agenda, the enhanced dialogue on the main national questions through presidential commissions and the gradual strengthening of domestic institutions are all encouraging indicators. Проведение выборов в сенат, успехи в рассмотрении вопросов законодательства, расширенный диалог по главным национальным вопросам через посредство президентских комиссий и постепенное укрепление внутренних институтов - все это обнадеживающие результаты.
The holding of elections and the establishment of a Constituent Assembly are nothing less than historic acts for Nepal and we believe that UNMIN played an essential role in these events. Проведение выборов и формирование Учредительного собрания, несомненно, являются для Непала историческими событиями, и мы считаем, что МООНН сыграла важную роль в этих событиях.
Despite calls for the election to be postponed until proper conditions were in place, including by Secretary-General Ban Ki-moon, second-round elections were held on Friday, 27 June. Несмотря на призывы отложить проведение выборов до создания надлежащих условий, в том числе и от Генерального секретаря Пан Ги Муна, 27 июня прошел второй раунд выборов.
Ambassador Dumisani S. Kumalo, Permanent Representative of South Africa to the United Nations and Chairman of the Advisory Group, noted that there was an urgent need to support an early return to civilian rule and the holding of elections in the shortest possible time. Постоянный представитель Южной Африки при Организации Объединенных Наций и Председатель Консультативной группы посол Думисани Ш. Кумало отметил настоятельную необходимость поддержать скорейшее возвращение к гражданскому управлению и проведение выборов в кратчайшие возможные сроки.
We all know clearly that the successful holding of the elections and the completion of the political transition process represent only the first step in Haiti's endeavours for peace and reconstruction. Все мы прекрасно понимаем, что успешное проведение выборов и завершение переходного политического процесса являются лишь первым шагом в продвижении Гаити к миру и восстановлению.
The holding of the elections will help to stabilize the political situation in Guinea-Bissau, which will allow increased attention to be focused on the socio-economic and humanitarian needs of that country. Проведение выборов позволит стабилизировать политическую ситуацию в Гвинее-Бисау и сосредоточить внимание на решении социально-экономических и гуманитарных проблем страны.
The holding of elections should be just one phase in a wide-ranging programme or compact for the rebuilding of Liberia, involving cooperation on security, the rule of law, governance and economic recovery. Проведение выборов должно стать только одним из этапов в широкомасштабной программе или соглашении по восстановлению Либерии, включая сотрудничество в областях безопасности, управления и восстановления экономики.
Significant progress has been made, including the successful conduct of the elections, the ongoing work of the Constituent Assembly and the declaration of a Republic, which brought a peaceful end to the monarchy. Был достигнут значительный прогресс, включая успешное проведение выборов, продолжение работы Учредительного собрания и провозглашение республики, мирным путем положившее конец монархии.
I would also like to pay tribute to UNAMI and its contribution to preparing and carrying out the elections, including with regard to the important issue of minority representation. Я хотел бы также воздать должное МООНСИ и особо отметить ее вклад в подготовку и проведение выборов, в том числе и в решение важной проблемы представительства меньшинства.
The events of recent years, however, have belied those expectations, as the number of missions has risen and elections are increasingly seen as an essential aspect of peace-building. Однако события последних лет перечеркнули эти ожидания, так как число миссий возросло и проведение выборов все чаще рассматривается как один из основных аспектов миротворческой деятельности.
The successful elections of 28 October 2000 and the political stability in the region have opened new prospects for the implementation of a regime with substantial autonomy, as called for by Security Council resolution 1244. Успешное проведение выборов 28 ноября 2000 года и установившаяся политическая стабильность в регионе открывают новые возможности для обеспечения режима с существенной автономией согласно резолюции 1244 Совета Безопасности.
It continues the Lusaka peace process of 1994, provides for elections, the reintegration of 50,000 members of UNITA and the implementation of an emergency plan for internally displaced persons. Это соглашение предусматривает возобновление Лусакского мирного процесса 1994 года и проведение выборов, реинтеграцию 50000 членов УНИТА и осуществление чрезвычайного плана в интересах лиц, перемещенных внутри страны.
The Government would establish a criminal tribunal, form new national security and defence forces, organize the return of refugees, reorganize the national administration and organize elections. Правительство должно создать уголовный трибунал, сформировать новые силы национальной безопасности и обороны, обеспечить возвращение беженцев, реорганизовать деятельность национальной администрации и организовать проведение выборов.
The EU encourages the President of the Republic to continue on the path of reconciliation and the strengthening of democracy with a view to the organization of the elections in 2005. ЕС призывает президента Республики продолжать процесс примирения и укрепления демократии, с тем чтобы организовать проведение выборов в 2005 году.
The mission noted that it is not technically feasible for the elections to be held on 6 July and urged the authorities to undertake the planned electoral census, or revision of the electoral registers, with a minimum of delay. Миссия отметила, что проведение выборов 6 июля технически не представляется возможным и настоятельно призвала власти провести запланированную в связи с выборами перепись населения и пересмотр списка избирателей с минимальными задержками.
If that political will and the commitment of the international community remain what they should be, then perhaps we will not say that it is unrealistic to have elections. Если эту политическую волю и эту приверженность международного сообщества удастся сохранить на должном уровне, то, возможно, проведение выборов и не будет выглядеть чем-то нереалистичным.
In fact, based on the experience of the United Nations and the analysis of the situation, it is clear that elections before the 30 June 2004 transfer of power are not a viable option. На самом деле, как показывает опыт Организации Объединенных Наций и анализ ситуации, очевидно, что проведение выборов до передачи власти 30 июня 2004 года практически невозможно.
In Kosovo, the Special Representative welcomed the promulgation of a legal framework for provisional self - government and the recent holding of elections for the Kosovo legislative Assembly and executive body. В Косово Специальный представитель приветствовал принятие нормативных рамочных документов, касающихся временного самоуправления, и недавнее проведение выборов в законодательное собрание и исполнительный орган Косово.
Based on the provisional constitution of the country, the conduct of elections is intended to consolidate the political transition, culminating in the inauguration of the post-transition President of the Republic. На основе предварительной конституции страны предусматривается, что проведение выборов позволит укрепить процесс политического перехода, который должен завершиться вступлением в должность президента Республики после завершения переходного периода.
It is important to pursue the holding of elections, with the participation of all communities, before the end of the year. Важно продолжить курс на проведение выборов с участием всех общин до конца года.
All in all, more than 40,000 Bosnian citizens assisted in the organization of these elections, and the local police successfully ensured that they were peaceful. В целом свыше 40000 боснийских граждан помогали в организации этих выборов, и местная полиция с успехом обеспечила мирное проведение выборов.
It provides for the holding of elections within two years, the reintegration of 50,000 members of UNITA, and an emergency plan for internally displaced persons. В соглашении предусматриваются проведение выборов не позднее чем через два года, реинтеграция 50000 членов УНИТА и чрезвычайный план, касающийся перемещенных внутри страны лиц.
Members of the Council, in acknowledging the holding of the elections, noted with satisfaction that there had been a noticeable increase in voter participation, and the generally peaceful process in the first round. Члены Совета приняли к сведению проведение выборов, с удовлетворением отметили значительный рост участия избирателей и в целом мирный процесс в ходе первого раунда.
The holding of elections to the "Parliament of the Nagorny Karabakh Republic", which exists only on paper and does not have any resources or authority even in the former district executive committees, is completely illegal and a grave violation of international legal standards. Проведение выборов в «парламент НКР», существующей по сути только на бумаге и не обладающей возможностями и полномочиями даже бывших районных исполнительных комитетов, совершенно незаконно, является грубым нарушением международных правовых норм.