In the light of the time required in the past to organize voter registration and elections in Afghanistan, providing this support is now becoming a matter of urgency. |
Прежний опыт, в том что касается времени, необходимого на организацию и регистрацию избирателей и проведение выборов в Афганистане, показывает, что оказание такой поддержки в настоящее время становится не терпящим отлагательства вопросом. |
The Forum also deliberated on selected cross-cutting issues encountered so far in the peer review process, namely, managing diversity and xenophobia, elections in Africa, land resource management and corruption. |
Участники Форума обсудили также отдельные межотраслевые вопросы, возникшие к настоящему времени в процессе проведения коллегиальных обзоров, а именно решение проблем, связанных с разнообразием и ксенофобией, проведение выборов в Африке, управление земельными ресурсами и коррупция. |
The cost of elections in the 2008-2012 electoral cycle had been estimated at $8.6 million, of which only 7 per cent had been mobilized to date. |
Затраты на проведение выборов в избирательном цикле 2008 - 2012 годов составят, по оценкам, сумму в размере 8,6 млн. долл. США, лишь 7 процентов которой мобилизовано к настоящему моменту. |
Looking forward, it is expected that the security situation, the need to replace electoral equipment and infrastructure in the north and the introduction of new voter registration technologies will increase the cost of the elections. |
В перспективе ожидается, что затраты на проведение выборов увеличатся с учетом обстановки в плане безопасности, необходимости замены избирательного оборудования и инфраструктуры на севере страны и внедрения новых технологий регистрации избирателей. |
As previously reported, my Office is facilitating discussions between political parties to assist in implementing the Court's decision and enable elections to be held in Mostar as soon as possible. |
Как отмечалось ранее, моя канцелярия способствует проведению обсуждений между политическими партиями, с тем чтобы оказать помощь в осуществлении решения суда и обеспечить скорейшее проведение выборов в Мостаре. |
Decentralization and elections were identified as important processes, while the European Union stated that its support in this regard would depend on the credibility of those processes. |
Важными процессами были названы децентрализация и проведение выборов, и Европейский союз заявил, что от степени доверия к ним будет зависеть его поддержка в этом отношении. |
Moreover, MONUC's presence and influence in the East is also growing and the mission is building up its capacity to assist in the rule of law, including police reform and elections. |
Кроме того, усиливаются присутствие и влияние МООНДРК на востоке страны, и Миссия расширяет свои возможности по содействию утверждению законности, включая реформирование полиции и проведение выборов. |
The Kosovo elections were for the first time organized to a large extent by the people of Kosovo themselves. |
Организация и проведение выборов в Косово были впервые обеспечены в основном самим народом Косово. |
At the closed consultations that followed, members of the Council welcomed the successful conduct of the elections, expressed their concern in view of reports on the armed clashes in some regions of the country and urged all parties to refrain from violence. |
В ходе последовавших за этим закрытых консультаций члены Совета приветствовали успешное проведение выборов, выразили свою обеспокоенность сообщениями о вооруженных столкновениях в некоторых районах страны и настоятельно призвали стороны воздерживаться от насилия. |
Consequently, the Government had agreed to increase the salaries of civil servants, to postpone parliamentary elections and to start keeping a record of all persons who were of an age to vote. |
В итоге правительство согласилось повысить заработную плату гражданским служащим, отложить проведение выборов в парламент и приступило к составлению списков всех лиц, имеющих право голоса. |
As a result of the advocacy efforts of OHCHR, an Election Management Body has made polling stations accessible for persons with disabilities during elections in October 2011. |
В результате пропагандистских усилий УВКПЧ орган, отвечающий за проведение выборов, обеспечил доступность избирательных участков для инвалидов во время состоявшихся в октябре 2011 года выборов. |
The Independent Electoral Commission, which is the principal national body responsible for organizing and managing the elections, has become the centre of a partisan political debate, with some opposition parties expressing their lack of confidence in it. |
Независимая избирательная комиссия, являющаяся главным национальным органом, отвечающим за организацию и проведение выборов, превратилась в объект межпартийных политических споров: некоторые оппозиционные партии заявили о своем недоверии к этому органу. |
Over the past year, IEC, which is responsible for organizing and conducting the electoral operations, has done its best to make up for lost time in putting the technical preparations for elections in place. |
В истекшем году Независимая избирательная комиссия, отвечающая за организацию и проведение выборов, сделала все возможное для того, чтобы наверстать упущенное в плане технической подготовки к выборам. |
Indeed, the successful conduct of the elections and the continued promotion of the process of peace and reconstruction in Afghanistan constitute a daunting task for the Afghan Government and for the international community. |
Поэтому успешное проведение выборов и дальнейшее укрепление процесса обеспечения мира и восстановления в Афганистане представляют собой сложнейшую задачу для афганского правительства и международного сообщества. |
The European Union welcomes the successful holding of elections in Panama on 2 May 2004 and expresses its sincere congratulations to the President-elect, Mr. Martin Torrijos Espino. |
Европейский союз приветствует успешное проведение выборов в Панаме, состоявшихся 2 мая 2004 года, и сердечно поздравляет избранного президента г-на Мартина Торрихоса Эспино. |
The holding of elections in 2005 as envisioned by the Statute is therefore likely to lead to delays in some cases and to a restarting of entire trials in others. |
Таким образом, проведение выборов в 2005 году, как это предусмотрено Уставом, может привести к задержкам в рассмотрении одних дел и необходимости повторного рассмотрения других. |
The success of the elections is a reassuring sign that Afghanistan has passed the final and most important milestone in its post-conflict transition and the completion of the Bonn process - the inauguration of a new Parliament. |
Успешное проведение выборов является обнадеживающим знаком того, что Афганистан прошел последний и самый важный этап постконфликтного перехода и завершения Боннского процесса - начало работы нового парламента. |
It is now urgent to quickly stabilize the security situation, including, in particular, through the prompt resolution of the worrisome issue of the disarmament of foreign armed groups, which threaten to disturb, even compromise, the proper holding of elections. |
Сейчас необходимо добиться стабилизации ситуации в области безопасности, в том числе и путем скорейшего урегулирования нелегкого вопроса разоружения иностранных вооруженных формирований, которые угрожают помешать и даже поставить под вопрос проведение выборов должным образом. |
We are encouraged by positive developments in Sudan, Burundi, Liberia, Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo, which includes, in some cases, the satisfactory holding of elections. |
Нас вдохновляют положительные изменения, включая в ряде случаев удовлетворительное проведение выборов, в Судане, Бурунди, Либерии, Сьерра-Леоне и Демократической Республике Конго. |
To our friends and partners in the international community the conduct of the elections should serve as an expression of our gratitude for their support in getting us through the process peacefully. |
Для наших друзей и партнеров в международном сообществе проведение выборов должно служить выражением нашей признательности за их поддержку в плане того, чтобы этот процесс в целом прошел мирно. |
The international community's responsibility, therefore, cannot simply end with the cessation of hostilities or even with elections; sustained assistance for good governance and economic development through post-conflict support are also required. |
Поэтому международное сообщество несет ответственность не только за прекращение военных действий или проведение выборов; необходимо также постоянное содействие благому управлению и экономическому развитию в рамках постконфликтной помощи. |
One political party, however, while reiterating its commitment to disarmament, observed that it was also of critical importance that elections be held on the scheduled date. |
Однако одна политическая партия, подтвердив свое обязательство осуществить разоружение, указала, что проведение выборов в запланированный срок также имеет критически важное значение. |
The present provision shall be applied without prejudice to the cantonal and communal laws, which provide for or permit elections within assemblies to be held by a means other than secret ballot. |
Настоящее положение должно применяться без ущерба для законов кантонов и общин, которые предусматривают или разрешают проведение выборов в рамках собраний не только путем тайного голосования. |
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, suggested that the second sentence should be amended to read: "... inviting international observers to monitor elections in certain areas". |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, предлагает изменить вторую фразу следующим образом: ∀... предлагая международным наблюдателям контролировать проведение выборов в некоторых районах∀. |
As well as enabling refugees to return home safely, it is essential that the security environment should enable a resumption of humanitarian efforts and ensure that elections can be prepared and carried out in a calm and safe manner. |
Надежная обстановка будет способствовать безопасному возвращению беженцев на родину и должна позволить возобновить гуманитарные усилия и обеспечить подготовку и проведение выборов в спокойных и безопасных условиях. |