The Council called on both candidates to comply with all constitutional, electoral and legal requirements and requested that the elections be conducted in a free, fair and transparent manner, in the presence of international observers. |
Совет призвал обоих кандидатов соблюдать все конституционные, избирательные и правовые нормы и просил обеспечить свободное, справедливое и транспарентное проведение выборов в присутствии международных наблюдателей. |
Holding the elections was not the end, but only the beginning, of the serious work of building a democratic and multi-ethnic Kosovo in strict accordance with resolution 1244, including respect for the sovereignty of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Проведение выборов - это не конец, а лишь начало серьезной работы по созданию демократического многоэтнического Косово в строгом соответствии с резолюцией 1244, включая уважение суверенитета Союзной Республики Югославии. |
As indicated in my last report, Sierra Leone's National Electoral Commission had drawn up a strategic plan and an electoral timetable which envisaged the holding of elections in December 2001. |
Как указывается в моем последнем докладе, Национальная избирательная комиссия Сьерра-Леоне разработала стратегический план и график проведения выборов, который предусматривает проведение выборов в декабре 2001 года. |
All laws regulating the conduct of the elections, as well as a number of the Central Election Commission's instructions are in the legislation, whose role in preventing potential voting fraud. |
Все законы, регулирующие проведение выборов, а также ряд государств Центральной избирательной комиссии по установке находится в законодательство, чья роль в предотвращении потенциальных голосования мошенничества. |
Demobilization is clearly one of the most important components of the whole process, for it will allow the elections to be held under conditions of peace and tranquillity for all Mozambicans. |
Демобилизация является, вне сомнения, одним из наиболее важных компонентов процесса в целом, ибо она обеспечит проведение выборов в условиях мира и спокойствия для всех жителей Мозамбика. |
The Committee further appealed to them to do everything possible to ensure free political activity throughout the country and the holding of the elections in conditions of peace and tranquillity. |
Комитет также призвал их сделать все от них зависящее, дабы обеспечить свободную политическую деятельность на всей территории страны и проведение выборов в условиях мира и спокойствия. |
The holding of elections implies that various prior requirements will be met; some of these are laid down in the Transitional Constitution of 9 April 1994 and others are matters of common sense. |
Проведение выборов требует предварительного выполнения целого ряда условий; некоторые из них изложены в Конституции переходного периода от 9 апреля 1994 года, а другие являются вопросами общего характера. |
Mr. BIGGAR (Ireland) said that his delegation would have preferred the retention of the phrase, since civilian police had made big contributions to the conduct of elections. |
Г-н БИГГАР (Ирландия) говорит, что его делегация предпочла бы сохранить эту фразу, поскольку гражданская полиция внесла значительный вклад в проведение выборов. |
Further afield, we welcome the successful holding of the elections under United Nations auspices in Cambodia, the conclusion of the Governors Island Agreement on the restoration of a democratically elected Government of Haiti, and the progress towards the establishment of lasting peace in El Salvador. |
Мы также приветствуем успешное проведение выборов в Камбодже под эгидой Организации Объединенных Наций, заключение Соглашения Гавернорс Айленд о восстановлении избранного демократическим путем правительства в Гаити и прогресс в направлении достижения прочного мира в Сальвадоре. |
But, more ominously, RENAMO seems to be contriving to create a situation in which it hopes to persuade the world to accept the holding of elections before the process of demobilization and the integration of forces has begun. |
Однако более зловещим является то, что РЕНАМО, кажется, замышляет создать ситуацию, при которой она надеется убедить мир признать проведение выборов до того, как начнется процесс демобилизации и интеграции сил. |
The holding of elections on 14 September and the fact that they were held in a largely peaceful and dignified manner represent major steps in the peace process. |
Проведение выборов 14 сентября, прошедших в основном мирно и достойно, стало важным шагом в рамках мирного процесса. |
The most important tasks for the United Nations now were to prevent further human rights violations, enable refugees and displaced persons to return to their homes, rebuild trust and conduct elections. |
В настоящее время важнейшей задачей для Организации Объединенных Наций является предотвращение дальнейших нарушений прав человека, обеспечение возвращения беженцев и перемещенных лиц, восстановление доверия и проведение выборов. |
The organization of the elections would not have been possible without the contributions of Chad's traditional friends, most notably, France, the United Nations system and international and non-governmental organizations. |
Проведение выборов не было бы возможным без вклада традиционных друзей Чада, в первую очередь Франции, системы Организации Объединенных Наций и международных и неправительственных организаций. |
Full respect for the human rights of the population will also enable the participation of the whole of the people of Guatemala and the peaceful conduct of the elections. |
Полное уважение прав человека населения позволит также обеспечить участие всего народа и мирное проведение выборов. |
It was frequently mentioned throughout the conversations held by the mission that the holding of elections in accordance with the established calendar constitutes an essential step towards building democracy and political legitimacy in Haiti. |
В ходе бесед, проведенных членами миссии, часто повторялось, что проведение выборов в соответствии с согласованным графиком является важным шагом в направлении установления демократии и политической законности в Гаити. |
A credible CEP and early and transparent elections are necessary to strengthen the eroding faith of the Haitian people in the electoral process and, indeed, in democracy itself. |
Пользующийся доверием временный совет по выборам и скорейшее и транспарентное проведение выборов необходимы для укрепления ослабевающей веры народа Гаити в избирательный процесс - да и в саму демократию. |
In many cases, elections have provided a focus for communication and cooperation among diverse national groups, encouraging the expression of views and opinions in a safe and neutral environment. |
Во многих случаях проведение выборов способствует укреплению связей и сотрудничества между различными группами населения страны, поощряя выражение взглядов и мнений в безопасных и нейтральных условиях. |
In the absence of functioning institutions to organize the electoral process, and given the continued instability, it is most unlikely that elections could be held in August 1996, as provided for under the Abuja Agreement. |
В отсутствие функционирующих институтов для организации избирательного процесса и ввиду сохраняющейся нестабильности проведение выборов в августе 1996 года, как это предусмотрено Абуджийским соглашением, является крайне маловероятным. |
They agreed that successful elections in the Democratic Republic of the Congo would contribute to its internal stability, which was in the interest of the region. |
Они согласились с тем, что успешное проведение выборов в Демократической Республике Конго будет способствовать укреплению внутренней стабильности в стране, что отвечает интересам региона. |
He noted that, despite the fact that elections had been held, the challenges that the Democratic Republic of the Congo continued to face remained considerable. |
Он отметил, что, несмотря на проведение выборов, в Демократической Республике Конго по-прежнему существуют серьезные трудности. |
Those who had defended the holding of perpetual cycles of elections as a panacea to confronting the challenges of democratization are now reconsidering the relevance of turning to democratic procedures before democratic values are established. |
Те, кто выступал за непрерывное проведение выборов в качестве универсального средства решения проблем демократизации, сегодня начали сомневаться в целесообразности перехода к демократическим процедурам до утверждения демократических принципов. |
Holding elections in selected municipalities would mean a revision of the results of the election organized and certified under UNTAES and endorsed by the Security Council only one year ago. |
Проведение выборов в отдельных опчинах будет означать пересмотр результатов выборов, организованных и проведенных под эгидой ВАООНВС и одобренных Советом Безопасности всего лишь год тому назад. |
The successful holding of the elections has demonstrated that the Bosnian people, with different ethnic and religious tendencies, can peacefully live together and deal with each other through democratic means. |
Успешное проведение выборов продемонстрировало, что, несмотря на наличие этнических и религиозных различий, боснийцы могут мирно жить вместе и поддерживать взаимоотношения на основе демократических принципов. |
The conduct of the elections was monitored by a very large number of international monitors coordinated by Eduard van Thijn in accordance with a mandate from the Chairman-in-Office of OSCE. |
Проведение выборов контролировалось очень большим число международных наблюдателей, координировавшихся г-ном Эдуардом ван Тайном в соответствии с мандатом, полученным от действующего Председателя ОБСЕ. |
The mediation is therefore ready to engage the electoral calendar that the Prime Minister has drawn up, which is targeted at ensuring that the elections this year are held as scheduled. |
Поэтому посредническая миссия готова следовать составленному премьер-министром графику выборов, цель которого - проведение выборов в этом году в запланированные сроки. |